"Генри Райдер Хаггард. Скиталец" - читать интересную книгу автора - Помнишь, что видением тем был блестящий воин в золотых доспехах,
которого мне суждено любить, в золотом шлеме, в который вонзился бронзовый наконечник копья? - Да, помню! - А знаешь, как зовут этого человека? - уже шепотом спросила она, глядя на старика широко раскрытыми глазами. - Не зовут ли его Эперитом, Скитальцем? Не он ли явился сюда с наконечником копья в шлеме? Я полюбила его в тот самый миг, когда впервые увидела его во всей его славе и во всей красе! Теперь я узнала его настоящее имя; это Одиссей, сын Лаэрта, Одиссей из Итаки. Я узнала это своим колдовством, вырвав истину у хитрейшего из людей. Хотя мне казалось, что он отстраняется от меня, все же мне удалось выпытать от него, что он странствовал долго и издалека, чтобы отыскать меня, богами назначенную и обещанную ему супругу! При последних словах ее старый жрец вскочил со своего кресла. - Госпожа! - воскликнул он. - Опомнись! Ты забываешь, что ты царица Кеми и супруга фараона! Кроме того, я должен сообщить тебе, что твой избранник навсегда потерян для тебя и для всего мира! При этих словах Мериамун вскочила со своего ложа и, как львица, встала над старым жрецом с лицом прекрасным, но искаженным от бешенства и страха. - Он умер! - прошипела она сквозь зубы над самым ухом Реи. - Умер, и я об этом не знала. Так ты убил его! Смотри же, как я отомщу за это! - И она выхватила из-за пояса тот кинжал, которым она некогда нанесла удар Менепте, брату своему, когда тот вздумал поцеловать ее, и занесла его высоко над головой Реи. - Нет! - воскликнула она, опуская кинжал. - Ты умрешь другою, более - Царица, - взмолился жрец, - выслушай меня. Не я убил его. Напротив, я старался удержать его, но он пошел в храм Погибели, чтобы видеть чудесную Хатхор, а ты знаешь, что всякий, кто видел ее, должен сражаться с невидимыми духами и потом отправиться в преисподнюю! Теперь лицо Мериамун стало бледно, как лик луны, как алебастр стен ее покоя, она громко вскрикнула и упала на свое ложе, сжимая голову тонкими пальцами. - Как мне спасти его?.. Как вырвать его из когтей этой проклятой чародейки? Увы! Теперь уже слишком поздно... - стонала она. - Но я хочу знать его конец, хочу слышать о красоте той, которая виновата в его смерти. Реи! - прошептала она молящим голосом и не на языке Кеми, а на том древнем, мертвом языке мертвого народа. - Не гневайся на меня, а сжалься над моей слабостью, над моим безумием. Ведь ты знаешь тайну отделения духа, ты же сам обучил меня этому. О, Реи, позволь мне послать дух твой в храм ложной Хатхор и узнать, что там делается! - Это недоброе дело, Мериамун, и страшное дело, - отвечал жрец, - там мой дух повстречается со стражами-охранителями. Кто знает, что из-этого выйдет, когда бестелесный, но имеющий еще земную жизнь, сойдется с бестелесными, уже давно не имеющими ее! - Да, но ты все же сделаешь это из любви ко мне. Ты один можешь сделать это! - молила Мериамун. - Никогда я ни в чем не отказывал тебе, Мериамун, - сказал старый жрец, - и теперь не откажу тебе. Прошу только об одном: если дух мой не возвратится оттуда, прикажи схоронить меня в той гробнице, которую я |
|
|