"Генри Райдер Хаггард. Скиталец" - читать интересную книгу автора

потащили к тому месту, где стояла царица, и здесь, не прося пощады, так как
душа его все еще была полна сознания красоты Хатхор, тот безмолвно принял
смерть.
Реи, следивший издали за всем происходившим во дворе дворца, громко
застонал: царица приказала продолжать казни. Но в этот момент с улицы
донесся скорбный плач и слезы. Все с недоумением переглянулись, но вот
послышались голоса: "Фараон вернулся! Фараон идет во дворец!" Вслед за тем
раздался стук в ворота.
Теперь Мериамун, уже не помышляя более в казнях, приказала распахнуть
ворота и двинулась навстречу фараону. Во двор вошел запыленный от дороги,
истомленный и измученный человек, глаза его сверкали диким огнем безумия,
волосы и борода были всклокочены, а лицо так изменилось, что с трудом можно
было признать фараона Менепту, так оно было искажено выражением горя и
ужаса.
Он взглянул на царицу, взглянул на убитых, лежавших у ее ног, и дико
рассмеялся.
- А-а! - воскликнул он. - Еще мертвые! Разве нет конца смерти, нет
предела ее жатве! Нет, здесь, как вижу, смерть поработала мало! Может быть,
и ее рука наконец приутомилась! Покажи мне, царица, где твои убитые? Покажи
мне, много ли их?
- Что сталось с тобою, Менепта? Что за странные речи слышу я от
тебя! - сказала царица. - Та, которую называют Хатхор, сейчас прошла здесь,
и это следы, оставленные ею на ее пути... Но говори, что такое с тобой
случилось?
- О, я расскажу тебе все, царица! - продолжал фараон с горьким, душу
надрывающим смехом. - Я расскажу тебе веселую повесть. Ты говоришь, что
здесь прошла Хатхор, что это следы, оставленные ею на пути. Ну а я скажу
тебе, царица, что тот, кого Апура называют Иегова, прошел там, по Чермному
морю, и там лежит великое множество - это тоже след, оставленный им на его
пути!
- Где же твои воины, весь сонм твоих воинов, Менепта? - воскликнула
царица. - Отчего их не вижу я? Ведь осталось же хоть сколько-нибудь...
- Все остались, царица, все, только не в живых, а там... Только я один
вернулся! Они же, как щепки, плавают теперь на волнах Чермного моря и
тысячами лежат на его берегах... Коршуны клюют их очи, львы пустыни
раздирают их тела, все они лежат несхороненные и шлют свои стоны морским
ветрам. Слушай меня, я настиг непокорных Апура на берегу Чермного моря!
Время клонилось к закату, густая пелена мрака отделила меня и мое войско от
сонма Апура, так что мы не могли их видеть. Но всю ночь я слышал как бы
топот десятков тысяч ног, скрип колес, блеяние стад и лязг оружия, голоса
женщин и детей, а под утро увидел, что перед ними воды Чермного моря
расступились и стояли, точно хрустальные стены, оставив между этими двумя
водяными стенами сухое дно, по которому спокойно проходили Апура. Тогда я
поднял своих военачальников и приказал своим воинам преследовать Апура; те,
повинуясь моему приказанию, устремились за ними. Но колеса наших колесниц
вязли в мокром песке, так что прежде чем все мои воины успели спуститься на
дно моря, Апура уже вышли на тот берег. Вдруг, когда я последним из всех
спускался на дно моря, грозный ветер, бушевавший всю ночь и все это время,
внезапно стих, воды моря сшиблись со страшным шумом и потопили всех сынов
Кеми со всеми их колесницами и конями. Я же успел повернуть своих коней и