"Генри Райдер Хаггард. Скиталец" - читать интересную книгу автора

поклясться мне, что останешься верен фараону и разобьешь неприятельское
войско, кто бы ни был этот враг Кеми.
- Клянусь, - сказал Скиталец, - я сдержу свою клятву, хотя рука не
подымается на своих братьев! Но будь спокойна, я не изменю фараону.
- Кроме того, ты должен дать мне еще другую клятву. Та, что зовут
здесь в Кеми Хатхор, отвергла тебя, вырвав из своего сердца любовь к тебе
за то, что ты стал моим супругом в прошедшую ночь. Ты связан со мной
нерушимой клятвой и, в каком бы образе я ни была и каким бы именем ни
звалась, вечно будешь связан со мной. Поклянись же мне, что никогда не
скажешь ничего о прошедшей ночи фараону!
- И в этом клянусь! - сказал Скиталец.
- А еще клянись, что, если бы фараон был отозван в царство Осириса и
случилось бы так, что та, которая зовется Хатхор, подобно ему, переселилась
бы в преисподнюю, ты, Одиссей, возмешь меня, Мериамун, себе в жены и будешь
верен мне во всю свою жизнь!
На этот раз Одиссей призадумался, поняв, что Мериамун держала в уме
сжить со света и фараона и Елену. Но судьба фараона мало тревожила его; что
же касалось Елены, то он знал, что она неуязвима и хотя постоянно меняет
свой образ, но не умрет до тех пор, пока не вымрет все человечество. Кроме
того, он знал, что теперь ему предстоит идти на смерть, которая придет ему
от воды, и потому он ответил царице:
- И в этом я готов поклясться тебе!
Тогда Мериамун опустилась на колени подле ложа Одиссея и, глядя
любовно ему в глаза, промолвила:
- Хорошо, Одиссей, быть может, вскоре я потребую от тебя исполнения
твоей клятвы! Но не думай так дурно обо мне. Если я погрешила, то только
потому, что любовь к тебе довела меня до безумия. Много лет тому назад тень
твоя упала на мое сердце, и я отдала душу этому призраку, а теперь ты
явился, и я, увидя тебя перед собою, полюбила на свою погибель... О, я
поборола в себе свою гордость, и боги дали мне другой образ, образ той,
которую ты любишь, и ты сделал меня своей женой... Ах, Одиссей, когда я
видела тебя во всей твоей красоте и силе и когда этот негодяй сидонец Курри
перерезал тетиву твоего лука...
- Курри! - воскликнул Скиталец. - Скажи мне, царица, что с ним стало,
да заставь его перенести все те пытки, к которым приговорен я!
- Ты просишь об этом слишком поздно! - сказала Мериамун, - ложная
Хатхор взглянула на него, и он пронзил себя ножом на ее глазах. А теперь
мне пора, ночь проходит. Фараон должен видеть знаменательный сон до
рассвета. Прощай же, Одиссей! Жестко твое ложе в эту ночь, но мягко царское
ложе, ожидающее тебя! - закончила царица и, завернувшись в свой темный
плащ, удалилась.
- Да, Мериамун! - прошептал Скиталец ей вслед. - Жестко мое ложе
сегодня ночью, но мягко ложе царей, тех царей, что ожидают меня в царстве
царицы Персефоны! Но не ты будешь делить со мной это ложе! Жестко сегодня
мое ложе, но твое будет много жестче во все ночи, какие будут в жизни и
смерти!


ГЛАВА XXIII