"Генри Райдер Хаггард. Черное Сердце и Белое Сердце " - читать интересную книгу автора

Голос Пчелы мало-помалу становился все тише и тише, пока наконец не
стал еле слышен. Затем он замолк; транс, видимо, перешел в сон. Хадден
слушал ее с цинично-язвительной улыбкой, теперь он рассмеялся.
- Над чем ты смеешься, Белый человек? - сердито спросил Нахун.
- Над собственной глупостью: потерять так много времени, слушая эту
лгунью и обманщицу, которая нагородила столько чепухи!
- Это не чепуха, Белый человек.
- Да? Тогда объясни мне, что все это означает.
- Пока еще не могу, но она говорила о женщине, о леопарде и о твоей и
моей судьбе.
Хадден пожал плечами, не желая продолжать этот никчемный, по его
мнению, спор; в это мгновение Пчела, дрожа, пробудилась, пересадила змею
обратно на шею и вновь укуталась в засаленный каросс.
- Удовлетворен ли ты моим предсказанием, инкоси? - спросила она
Хаддена. - Не сомневаешься ли ты в моей мудрости?
- Я не сомневаюсь в том, что ты одна из искуснейших обманщиц, Мать, во
всем Зулуленде, - холодно ответил он. - За что же тут платить?
Пчела, казалось, не обиделась на эти грубые слова, хотя на миг ее
взгляд стал странно похож на взгляд змейки, разозленной едким дымком.
- Уж если белый господин говорит, что я обманщица, стало быть, так оно
и есть, - согласилась она. - Кто-кто, а уж он-то должен распознавать
обманщиков с первого взгляда. Я уже говорила, что не прошу никакой платы;
только отсыпь мне горсть табака из сумки.
Хадден открыл свою сумку из антилопьей кожи и дал ей горсть табака.
Внезапно, перехватив его руку, она впилась глазами в золотой перстень на его
безымянном пальце - в виде змеи с маленькими рубиновыми глазками.
- Я ношу змею на шее, а ты на пальце, инкоси. Хотела бы я иметь такой
перстень на руке, чтобы змее на шее было не так одиноко.
- Тогда тебе придется подождать моей смерти, - сказал Хадден.
- Да, да, - нежданно обрадовалась Пчела. - Я запомню твое обещание:
подожду твоей смерти и возьму перстень; никто не посмеет сказать тогда, что
я его украла. Нахун подтвердит, что ты обещал его мне.
В тоне, каким были произнесены эти слова, заключалась какая-то зловещая
угроза, и Хадден впервые вздрогнул. Если бы Пчела говорила в обычной манере
всех ворожей, он не обратил бы на них никакого внимания; но, обуянная
жадностью, она заговорила совершенно искренне, с полной убежденностью.
Заметив, что он насторожился, она тотчас же переменила тон.
- Надеюсь, Белый господин не станет сердиться на бедную старую ворожею
за ее шутку, - вновь захныкала она. - Смерть бродит вокруг, поэтому ее имя
всегда у меня на устах. - И она показала глазами на полукруг черепов, а
затем на водопад и мрачную котловину, на берегу которой стояла ее хижина.
- Смотри, - только и сказала она.
Следуя взглядом за ее протянутой рукой, Хадден увидел два полузасохших
мимозовых дерева, росших над водопадом, почти под прямыми углами к его
скалистому краю. Деревья были соединены грубым бревенчатым помостом,
скрепленным сыромятными ремнями. На этом помосте стояли три фигуры; даже
издали, через облако пены, можно было различить, что это два мужчины и одна
девушка - их фигуры отчетливо выделялись на фоне огнисто-алого закатного
неба. Через миг девушка исчезла; что-то темное мелькнуло в потоке
низвергающейся воды и с глухим плеском погрузилось в бурлящую котловину; до