"Генри Райдер Хаггард. Мари ("Зулусский цикл" #1)" - читать интересную книгу автора

меня, а затем добавил с улыбкой:
- Всемогущий! Я боюсь, что этого теперь никогда не будет, ведь этот
парень выглядит так, что его любой мог бы одним дуновением поднять в воздух,
как перышко...
Я ничего не сказал в ответ, а лишь полчаса смотрел на этого высокого,
красивого мужчину, стоявшего надо мной в своем изящном костюме, - а надо
сказать, что он был пышно одет по последней моде, - с его прекрасным цветом
лица, широкими плечами и пышущей здоровьем и энергией физиономией. Мысленно
я сравнивал его с собой, каким я стал после потери крови и горячки,
несчастным, похожим на крысу парнем, со щетинистыми бурыми волосами на
голове и жидким мохом только на подбородке, с руками как щепки и грязным
одеялом вместо одежды. Как мог я равняться с ним в любом отношении? Какие
шансы были у меня против этого богатого хвастуна, который ненавидел меня и
всю мою расу, и в чьих глазах даже после выздоровления я буду ничем иным,
как лишь ребенком?
И, однако... и, однако, когда я лежал там, униженный и осмеянный, ответ
сам пришел в мой мозг и я почувствовал, что какой бы ни была моя
внешность, - духом, решимостью, смелостью и ловкостью, короче, всем тем, что
создает мужчину, я был выше, чем Перейра. Да, и с помощью этих качеств,
пусть я и кажусь несчастным и хилым, в конце концов я побью его и завоюю
любовь Мари!
Таковы были пробегавшие в моем мозгу мысли и, я думаю, что кое-что из
их течения связывалось с мыслями Мари, которая часто могла прочесть то, что
творилось в моем сердце до того, как мои губы скажут это... Во всяком случае
ее поведение претерпело изменение. Она как-то подтянулась. Ее тонкие ноздри
расширились, а черные глаза приобрели гордое выражение, когда она склонила
ко мне голову и прошептала таким низким голосом, что, пожалуй, лишь я один
уловил ее слова:
- Да, да, не бойся, Аллан...
Перейра снова заговорил (в этот момент он отвернулся и стучал огнивом,
чтобы раскурить свою большую трубку).
- Между прочим, хеер Аллан, - сказал он, - у вас очень хорошая кобыла.
Она, говорят, преодолела расстояние между миссией и Марэсфонтейном в
удивительно короткое время, что, оказывается, совершил также и ваш чалый. Я
вчера опробовал ее и после галопа делал с ней некоторые упражнения. Хоть я и
не уверен, что она соответствует моему весу, все же я куплю ее...
- Кобыла не продается, хеер Перейра, - ответил я, - и я что-то не
припоминаю, чтобы я давал кому-нибудь разрешение упражняться на ней.
- Нет, разрешил ваш отец, или этот безобразный готтентот дал такое
разрешение. Я уже забыл - кто. А что касается того, что она не продается, то
почему же?... В этом мире все продается за соответствующую цену... Я дам
вам... послушайте, что значат деньги, когда их много? Я дам вам сто
английских фунтов за кобылу, но не считайте меня дураком! Я имею в виду
получить их назад и даже больше, отправив ее на скачки на Юге. Ну, что вы
скажете теперь?
- Я скажу, что кобыла не продается, хеер Перейра...
Затем у меня мелькнула мысль, навеянная каким-то вдохновением, и, что
соответствует моему характеру, я действовал моментально.
- Но, - добавил я медленно, - если хотите, то когда я немного окрепну,
я предлагаю вам состязание в стрельбе: вы ставите ваши сто фунтов, а я