"Генри Райдер Хаггард. Мари ("Зулусский цикл" #1)" - читать интересную книгу автора

- Крепкие птицы, эти гуси! - воскликнул Перейра. - Они выдерживают так
же много свинца, как и морж, эта морская корова!
- Действительно, очень крепкие, - с сомнением откликнулся Ретиф. -
Никогда я не видел птицы, улетающей с пулей весом в унцию, пробившей ей
грудь.
- О! Она где-нибудь обязательно упадет, - возразил Перейра,
утрамбовывая порох для очередного заряда. За четыре минуты он стрелял два
оставшиеся выстрела, выбирая низко летящих молодых гусей. Он сбил обоих,
хотя последний, после падения, переваливаясь, скрылся в высокой траве.
Со стороны буров донеслись аплодисменты: на что Перейра в знак
признательности отвесил поклон.
- Вы должны стрелять очень хорошо, минхеер Аллан, - обратился ко мне
Ретиф, - если хотите побить этого парня. Даже если я исключу одну из тех
двух птиц, что упали от одного выстрела, а я собираюсь так сделать, то Эрнан
убил пять из шести, что едва ли сможет быть улучшено.
- Да, - ответил я, - но, минхеер, будьте так добры собрать этих гусей и
сложить в одну сторону. Я не хочу, чтобы они перемешались с моими, если я
буду настолько удачлив, что собью нескольких.
Он кивнул головой и несколько кафров принесли сюда гусей Перейры.
Некоторые из них взмахивали крыльями и им пришлось свернуть шею, но в тот
момент я не пошел внимательно осматривать их. Когда все это было проделано,
я позвал Ретифа и попросил его осмотреть порох и пули, которыми я буду
стрелять.
- А какой в этом смысл! - спросил Ретиф, смотря на меня с
любопытством. - Ведь порох это порох, а пуля - пуля.
- Нет, полагаю я... Все же вы обяжете меня, осмотрев их, дядюшка.
Тогда по моему приказанию Ханс вынул шесть пуль и разложил их у Ретифа
на ладони, а я попросил давать их мне по мере надобности.
- Они значительно меньше, чем пули Эрнана, - сказал Ретиф, - ведь он,
будучи физически сильней, пользуется более тяжелым ружьем.
- Да, - коротко ответил я, а Ханс засыпал заряд пороха в ружье и туго
забил пыж. Затем, взяв пулю из руки Ретифа, он протолкнул ее в дуло, вставил
капсюль и вручил ружье мне.
В это время подходила плотная стая гусей, пришла пора их активного
полета. Только теперь они летели гораздо выше и быстрей, очевидно, заметив
что-то, насторожившее их.
- Вам приходится хуже, Аллан, - заметил Ретиф. - Стрелять придется в
разные стороны.
- Вероятно, - ответил я, - но теперь уже этому ничем нельзя помочь.
Затем я поднялся со стула с ружьем в руке. Мне нельзя было долго
выжидать, так как в этот момент ко мне приближался клин на высоте около ста
ярдов. Я прицелился в первого гусака, взяв нужное упреждение на скорость и
нажал на спусковой крючок. В следующую секунду я услышал хлопок пули, но,
увы! - она попала в клюв, маленький осколок которого упал на землю. Сама же
птица после секундного колебания снова заняла место вожака и полетела
дальше.
- Баас, баас, - прошептал Ханс, схватив ружье и перезаряжая его, - вы
берете чересчур далеко вперед. Эти большие водяные птицы не летят так
быстро, как горные голуби.
Я молча кивнул головой, желая сохранить спокойное дыхание. Потом,