"Патриция Хайсмит. Сочинитель убийств" - читать интересную книгу авторакилометрами стряпают фильмы, в которых молодцы одной рукой ловят
преступников, а другой - ласкают красоток. И еще хорошо, если в фильме есть преступник. По-моему, нужно послать Бэрлока подальше и переправить рукопись Пламмеру в "Гранаду". Если ты мне не позвонишь до завтра (до четверга), то я отправлю ее с последней почтой. Алекс" - Ну что? - спросила Алисия. Она стояла в дверях. - Снова отказ, - Сидней бросил оба письма на телефонный столик. - Да пошли они все к черту, - спокойно сказал он. - Кроме Бэрлока, никого нет? А что он сказал? - Это не имеет никакого значения. Сидней говорил спокойным тоном, но при этом так скрутил конверт, что тот стал похож на коричневую веточку. - Можно мне прочесть? - Пожалуйста. Сидней покинул комнату и поднялся наверх, но, подходя к двери кабинета, понял, что не в состоянии сейчас сесть за машинку. Он развернулся, испытывая желание оказаться где угодно, только не здесь. Медленно спустился и вышел в сад и заметил улитку, сидевшую на латуке, снял ее и изо всех сил швырнул через дорогу. Он медленно брел по дорожке, отмечая про себя, что следовало бы сделать: вырвать сорняки, залатать стену в сарае, поправить подпорку на помидорной грядке. Остановился и с вызовом посмотрел прямо на дом миссис Лилибэнкс. Хотя Сидней не видел ее ни внутри, ни снаружи, он почему-то был уверен, что она следит за ним. - Я прочитала письмо. Возможно, тот тип прав, и это на самом деле уж слишком избито. Иногда мне кажется, что Алекс тебя связывает, тормозит твое воображение. - Но ведь именно я придумываю сюжет, дорогая, - ответил Сидней, саркастически улыбаясь. - А получив сюжет, ему совсем нетрудно сделать из него пьесу для телевидения. - Но то, что сценарий проходит через его руки, может быть, как-то парализует тебя. Мне кажется, ты должен больше доверять своему воображению. А так выходит, что ты его боишься, я имею в виду твое воображение... У Сиднея возникло ощущение, что Алисия как будто ковыряется у него в глубокой ране. И он спросил себя, а уж не ведет ли она к тому, чтобы он попытался сделать что-нибудь в одиночку и сломал себе шею? И страдал бы от этого сильнее, чем от поражения, разделенного с кем-то еще. - В любом случае ты слишком серьезно ко всему относишься. Ты... - Совершенно ясно, что ты не на моем месте, - оборвал он ее. - И не пытаешься ничего понять, потому что тебе просто-напросто наплевать. Тебя устраивает писать портреты, как и твою миссис Лилибэнкс. Алисия вытаращила глаза, но не от удивления, а от гнева. - Ох, сколько горечи! Боже мой! Да можешь ты вообще создать чтобы то ни было... Я хочу сказать что бы то ни было пригодное для продажи? Это просто невозможно! - Тем более, что ты меня постоянно дразнишь и попрекаешь. - Я тебя дразню?! А хочешь, я тебя подразню по-настоящему? (Она смеялась.) |
|
|