"Патриция Хайсмит. Тот, кто следовал за мистером Рипли ("Мистер Рипли" #04)" - читать интересную книгу автора

чем-нибудь абсолютно противоположным по настроению - вроде рок-н-ролла.
- Билли! - тихонько окликнул Том, вовремя вспомнив, что Фрэнком его
называть не следует.
Подросток разогнулся и, улыбаясь, спросил:
- Уже отвезли? А ее видели?
Он тоже говорил полушепотом, словно опасаясь, что кто-то в лесной чаще
сразу за оградой может их услышать.
Том и сам, оказываясь рядом с оградой, всегда держался настороженно -
за колючим невысоким кустарником начиналась настоящая чаща. Сорняки выше
пояса, длинные плети колючей дикой ежевики мешали видеть - не говоря уже о
том, что чуть подальше плотной стеной стояли лимонные деревья: за их
толстыми стволами при желании мог спрятаться кто угодно.
Том кивнул в сторону оранжереи, и вскоре они оба оказались под ее
сводами, полностью укрытые от посторонних глаз.
- В этой газетенке есть кое-что о тебе, - сказал Том, протягивая Фрэнку
газету. Он стоял спиной к дому, откуда все еще доносились музыкальные
пассажи. - Думаю, тебе будет полезно это прочесть.
Фрэнк схватил газету, и по тому, как сжались его пальцы, Том понял, что
парнишка смертельно испуган.
- Черт! - вырвалось у него. Он читал и все сильнее стискивал зубы.
- Как думаешь - твой брат действительно может решиться приехать сюда?
- Да. Хотя насчет того, что "семья в отчаянии", они, конечно,
перехватили.
- Что, если бы Джонни сейчас появился на пороге со словами: "Ага, вот
ты где, оказывается!"?
- С чего бы это ему сюда являться?
- Ты когда-нибудь говорил обо мне с кем-либо из родных? Может, упоминал
мое имя в разговоре с Джонни?
- Нет, что вы!
- А о работах Дерватта примерно год назад разве у вас не говорили?
Припомни, пожалуйста, - переходя на шепот, допытывался Том.
- Вспомнил. Отец как-то упомянул, об этом писали газеты. Правда, там
писали вообще, а не о вас лично.
- Но ты же сам сказал давеча, что вычитал про меня в газетах.
- Так это я читал в городской библиотеке в Нью-Йорке несколько недель
назад.
Видимо, он имел в виду архивный отдел прессы.
- И ты ни с кем из близких не поделился сведениями?
- Нет, конечно, - ответил Фрэнк. Он поднял глаза на Тома, но затем
уставился на что-то за его спиной, и лицо его приняло испуганное выражение.
Том оглянулся - и увидел приближавшегося вразвалочку человека: это был
не кто иной, как сам старина Анри, или, как его чаще называли, Медведь
Анри, - высоченный и широченный, как великан из детской сказки.
- Это наш приходящий садовник, - шепнул он Фрэнку. - Не убегай и не
дергайся. Только волосы немножко взъерошь, и пускай они отрастают, это тебе
вскоре пригодится. Не говори с ним, только скажи "бонжур". В полдень он
кончает работать.
Тем временем великан-француз подошел совсем близко, и они услышали его
густой бас:
- Здрасьте вам, месье Рипли!