"Адам Холл. Бегство Квиллера (Квиллер) " - читать интересную книгу автораопустив стеклянную перегородку, попросил водителя высадить его. Выходя из
такси, он повернулся ко мне и тихо сказал: - Как вы, надеюсь, понимаете, никакой встречи у нас с вами не было. - Я уже взял для тебя билеты на самолет, - встретил меня Пепперидж. - "Сингапур Эйрлайнс" рейс 297, пересадка в Бомбее, первым классом. - Он выложил глянцевые листики билетов. - Все уплачено, и не мной. Отель в Сингапуре не самый шикарный, но выбран неслучайно. Он примыкает к одной из торговых улиц и по этой причине должен тебя устроить. Мы сидели на скамейке в парке. Легкий ветерок рябил гладь озера; на фоне темных, отливавших металлом, облаков флаги над Сент-Джеймским дворцом отсюда казались пурпурными пятнышками. - Как насчет прикрытия? - спросил я его. - Подходы, курьеры, связь? - Я понимал, что ставлю его в неловкое положение, но выхода у меня не было. Посылало меня с заданием не Бюро. Теперь я имел дело с остатками некогда талантливого оперативника, объяснявшего мне суть задания, к которому он сам не имел отношения. - Впрочем... - Боюсь, - тихо сказал он, - что главным образом, старина, тебе придется рассчитывать лишь на самого себя. - Конечно. - И как ни крути, придется привыкать. - Он усмехнулся. - Да. В сейфе у меня лежала дюжина паспортов с визами, которые я могу пустить в ход, если окончательно решусь взяться за это дело. - Я бы мог предложить тебе прикрытие, - Пепперидж вскинул на меня желтоватые глаза, - в виде импортно-экспортных операций, в которых ты Он вытащил из конверта последний билет, бланк которого украшало изображение летящей утки, и протянул его мне. - Что же до подходов, не беспокойся, на тебя выйдут. Все данные вот здесь. - Сразу же при встрече он вручил мне продолговатый запечатанный конверт. - После того, как будет налажена связь, тебе придется самому подобрать несколько человек, если ты найдешь, кому можно довериться. Он встал, и я заметил скованность его движений. Господи, да он совсем разваливается, сущий старик, хотя ему нет и сорока... - Я ничего не могу обещать. - Конечно, не можешь. Отправляйся, встреться с ними, послушай, что они тебе выложат. Если ситуация тебя не устроит, ты ничего не обязан делать - гарантий я им не давал. - Я уловил тоскливую нотку в его голосе. - Терять тебе нечего: за поездку заплачено из их кармана. Так что можешь радоваться. В последний раз я встретился с ним через два дня, за чашкой кофе у "Уимпи" на Элгвар-роуд. Когда мы вышли, я предложил Пеппериджу подбросить его по дороге в аэропорт. - Не стоит утруждаться, старина, я с удовольствием пройдусь, что пойдет мне только на пользу. - Он стоял, засунув руки в карманы, и полы плаща хлопали его по коленям; улицу насквозь продувало весенним ветром, который нес с собой запах дизельного топлива. - И знаешь, я... - Его узкогубый рот внезапно обрел жесткость - я позавчера в рот и капли не взял, и, пока мы с тобой работаем в паре, так будет и дальше. Я просто... - вытянув из кармана узкокостную руку, он сделал отметающий жест, - я просто хотел, чтобы ты об этом знал. Вот возьми лучше... - Он протянул мне |
|
|