"Констанс Холл. Мой смелый граф " - читать интересную книгу автораподножия холма, она свернула влево на Уотер-стрит.
Улица казалась довольно оживленной, хотя был уже поздний вечер. За закрытыми ставнями таверны "Юнион", горели огни. Несколько матросов топтались перед входом, зазывая шлюх. Холли видела, что один из них посмотрел на нее, и, опустив голову, чуть ли не бегом бросилась к докам. У пирса толпились портовые грузчики, осуществляя погрузку кареты на пассажирское судно. Капитан, пожилой бородатый человек со смуглым лицом, стоял на мостике, наблюдая за их работой, то и дело грубым голосом выкрикивая команды. Глубокие морщины пересекали его широкий лоб и придавали лицу агрессивное бульдожье выражение, которое не соответствовало его ясным и добрым серым глазам. Пожилая пара рядом с капитаном внимательно следила за погрузкой. По их озабоченному выражению лица Холли решила, что они скорее всего и есть владельцы кареты. Три молодые леди и несколько джентльменов стояли поодаль от них. Они тоже наблюдали за погрузкой кареты, которую грузчики лебедкой поднимали все выше. Холли остановилась под мостиком, где стоял капитан, сложила руки рупором и крикнула ему: - Могу ли я купить билет на ваше судно? Он некоторое время смотрел на нее оценивающим взглядом, потом морщины на его лбу стали глубже, и он сказал с явным шотландским акцентом: - Вы даже не знаете, девушка, куда мы плывем. - Для меня не имеет значения. Мне нужно уехать отсюда немедленно. Его глаза понимающе блеснули. Густая рыжая борода раздвинулась в усмешке. - А, вот какой билет вам нужен. - И он махнул рукой, прекращая каюты полны. - Я могу спать где угодно, - умоляюще попросила она. Он немного помолчал и потянул себя за бороду. - Мне нужна кухарка. - Он посмотрел на нее из-под своих кустистых рыжих бровей. - Вы умеете стряпать? - О да. - Холли надеялась, что капитан не сумеет распознать по ее голосу, что она лжет, но на тот случай, если он все поймет, она подняла в руке свою брошку. - И у меня есть вот это. Он прищурился, поджал губы, потом потянул себя за бороду. Видя, что он колеблется, она быстро добавила: - Она настоящая, капитан. На нее я могу купить четверть вашего судна. Капитан откинул голову и расхохотался, потом махнул ей рукой: - Пусть не говорят, что капитан Маклейн оставил молодую девицу в трудном положении. Конечно, поднимитесь на борт, но все плавание вы будете работать, есть у вас брошка или нет. - Спасибо, капитан. - Она заметила, как пожилая чета и другие пассажиры презрительно проводили ее взглядами. И она спрятала от них глаза. Они приняли ее за женщину легкого поведения. Еще бы! Девушка молода, явилась на корабль ночью одна, без одежды и вещей, и вдобавок нанялась в кухарки. Приличные молодые леди так не поступают. Холли не осуждала их, все было кончено неделю назад, когда ее похитили из дома и заточили на чердаке. Подойдя к сходням, она оглянулась, в последний раз посмотрев на темные холмы Ричмонда, на дом, который стал ее тюрьмой на целую неделю. Из-за |
|
|