"Диана Гамильтон. Дочь миллионера" - читать интересную книгу автора

не свободен и ничего подобного позволить себе, не вправе.
Как могла она поддаться порочным мыслям и желаниям, воспылать страстью
к такому мужчине?
От стыда она была не в состоянии ни говорить, ни оттолкнуть его. Но
когда она обрела дар речи, слова пришли сами собой. Наступил удобный момент
для возмездия.
- А если бы тебя слышала жена? Интересно, как бы она отреагировала?
Каролина не ожидала, что напоминание о жене произведет эффект
разорвавшейся бомбы.
Финн весь напрягся и замер. Кровь отлила от лица, взгляд помрачнел. Он
отодвинулся от нее, повернулся спиной и резким движением прочесал пальцами
густые темные волосы. Потом встал. Лицо у него было суровое.
Он с трудом верил в то, что услышал. Первая женщина, которая за многие
годы заставила его почувствовать себя снедаемым любовью подростком! Первая
женщина, которая пробудила в нем мужскую нежность! А он даже не подозревал,
что, кроме желания близости, способен на заботу и уважение. Но ее резкое
насмешливое замечание доказало, как нелепы были его чувства.
Он поверил, что впервые в жизни полюбил. А оказывается, что полюбил
женщину, которая готова была пойти на близость с женатым мужчиной.
Ее компаньонка по агентству, видимо, забыла ей сказать, что миссис
Хеллиар, которая приехала с ним из Канады навестить друзей в Лондоне, - его
мать. А Каролина, зная, что он женат, отвечала на все знаки его внимания и
даже сама на них напрашивалась.
Финн был зол на себя - за то, что вознес ее на пьедестал, и на нее - за
то, что оказалась кумиром на глиняных ногах.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

- Софи не было еще и месяца, когда умерла моя жена Флер. - Слова падали
тяжело, холодно, а лицо, когда Финн повернулся, не выражало ничего. Кроме,
пожалуй, неприязни.
Он тихо подошел к тому месту в тени, где спала его дочь, осторожно
поднял ее на руки и скупо, едва шевеля губами, распорядился:
- Собери вещи. Мы уезжаем. Жду тебя в машине.
Каролина смотрела ему вслед, ощущая почти физическую боль. Сердце
отчаянно стучало в груди. Тихий теплый день стал вдруг душным. Ее
лихорадило.
Весть о смерти его жены ее потрясла. Выходит, все это время, что она
здесь, она приписывала ему выдуманный образ распутника, чьи измены обетам
любви побудили его жену вернуться на эстраду; человека, способного завести
интрижку с любой подвернувшейся хорошенькой женщиной, не говоря уж о няне
его дочери.
А оказалось, у него нет жены. Флер Хеллиар умерла больше года назад.
Каролина понимала, что обошлась с Финном несправедливо, и чувствовала
себя по-настоящему виноватой. Она оправдывала свой поступок тем, что никто
не сказал ей о положении дел. Но кого же тогда имела в виду знойная Сандра,
когда упомянула про миссис Хеллиар? В мрачном настроении Каролина собрала
вещи, свернула ковер и пошла к машине. Ее замечание о жене Финна так
подействовало на него, что он отказался от мысли еще раз пройтись по дому,
который собрался покупать. Каролина знала, что он очень этого хотел, но