"Дональд Гамильтон. Опустошители (Мэттью Хелм)" - читать интересную книгу автора - Дочь: Пенелопа Дрелль, пятнадцати лет. Близорука, носит очки. Также -
проволочные скобки на зубах. В Регине мать и дочь задержались на сутки: наведывались к дантисту, скобу поправить и укрепить. - Ага, - откликнулся я. - Очки, а в придачу - зубные скобки. Поистине Лолита! Мак то ли Набокова не открывал, то ли не расслышал, то ли просто решил не отвечать на дурацкие шутки подчиненного. - Муж и отец: Герберт Дрелль, инженер-физик. Миссис Дрелль покинула домашние пределы, равно как и супружеское ложе, дабы соединиться с человеком, довольно привлекательным внешне и весьма сомнительным политически. Некий Ганс Рюйтер. Мы с ним уже знакомились, правда под именами совершенно другими. Не разведывательный гений, однако вполне добросовестен и хорошо подготовлен. Я вздохнул: - Минутку, сэр! Дозвольте самому догадаться! Миссис Дрелль, часом, не прихватила на память о замужестве кипу документов, помеченных "совершенно секретно"? - Весьма сожалею, но вы угодили прямо в яблочко... - О, Господи, помилуй. Опять все те же старые добрые краденые двадцать пять... Ядерные разработки? Если не слишком ошибаюсь, ими занимаются и на брегах Колумбии. - Да, - произнес Мак, - но доктор Дрелль занимается исключительно лазерами. Вам известно это слово? Я невольно присвистнул: - А-а-а! Новомодные "лучи смерти"? Очень, очень мило. Но ведь мы не служим ведению Дж. Эдгара Гувера. И кой-кого еще... Хорошо, пускай даже уворовали пачку переработанной, нарезанной тонкими прямоугольниками, исписанной целлюлозы. Но зачем вызывать истребительный отряд? Мы же не ищейки, мы волкодавы! - Излишне с выводами торопитесь, Эрик, - заметил Мак. - Я ведь не документы прошу возвратить. - О! Простите. - Операция весьма щекотлива. Крупная, неимоверно сложная затея, нас касающаяся лишь отчасти. Когда осмотрите место и действующих лиц, я изложу подробности - все, что знаю и могу изложить. А сейчас берите ноги - виноват, баранку - в руки да отправляйтесь в кемпинг. Я, со своей стороны, успею кой-куда позвонить и потянуть за нужные международные веревочки. Тело Грегори должен обнаружить разумный, проницательный и очень сдержанный полицейский. - Да, сэр. - Присматривайте за женщиной и одновременно проверьте, не следят ли за вами самим. Ежели следят, постарайтесь определить, кто именно. Только без поспешных и слишком решительных мер... К сожалению, в этом случае мы работаем с помощниками. Понимаете? - Понимаю, - протянул я. - Но поймут ли они? Терпеть не могу нарываться на бескорыстную, братскую разрывную пулю. - Придется рискнуть, - наставительно заметил Мак. - Ибо, к еще большемоему сожалению, помощников о нашем участии не уведомили. Их нельзя уведомлять. Понимаете? |
|
|