"Дональд Гамильтон. Отравители" - читать интересную книгу авторагрузовик и джип, если, конечно, я верно прочитал следы.
- Джип? Этот тип по имени Вилли вчера, кажется, как раз был на джипе. Это шофер и подручный Уорфела? Я никогда не встречалась с ним за время знакомства с Френки, но слышала, как Джейк рассказывал Тилери о нем. - Не знаю, чей он шофер и подручный - насколько я могу судить, он работал на Беверли Блейн, - но то, что это наш Вилли - несомненно. Опять же джипы в этих краях не редкость и протекторы у них похожие, но отпечатки выглядят знакомыми. Может, Уорфел выбрал это место, чтобы забрать Вилли? Но им было бы, наверно, проще увидеться в Бернардо. И еще: что делает тут большой грузовик, что на нем привезли? Может, яхта Френки принимает другой груз, о котором нам ничего не известно? Если так, то это не героин. Годовое производство героина во всем мире не потребовало бы такого вместительного транспортного средства. Господи, килограмм героина стоит, говорят, четверть миллиона долларов, а это всего два с лишним фунта. - Это может быть просто совпадение, - подала голос Бобби. - Какой-нибудь мексиканский фермер, например, мог привезти корм для скота. - Может, конечно, так, только тут не видно ни скота, ни ранчо. Судя по снимкам, места тут безлюдные. Дай-ка я еще на них взгляну. Она подала мне конверт, я включил опять свет и стал разглядывать снимок. Человеку, воспитанному на топографических картах, требуется время, чтобы привыкнуть к аэрофотоснимкам, но зато потом ты получаешь куда лучшее представление о местности и ее рельефе, чем от обычных карт. - Мы подъезжаем с северо-востока. Потом дорога делает крюк и выходит к южной части бухты, там, где все достаточно плоско. Судя по снимку, там есть дюны, а за ними начинается что-то похожее на длинный карьер. Но с мысом, а также рифами. На месте Тилери я бы расположился где-то на этих скалах, чтобы контролировать весь берег. Но на месте Уорфела я бы поставил там своих ребят, чтобы отвадить Тилери. Ну, держись, едем! Все оказалось так, как я ожидал по своему предыдущему знакомству с мексиканскими проселками, но "форд" с его повышенной проходимостью выдержал это испытание даже успешнее, чем я надеялся, только иногда кочки царапали его днище. Теперь меня больше всего волновали те, кто находился на берегу: они ведь не ожидали, что за ними будет погоня. Я ехал с потушенными фарами. Эта предосторожность, во-первых, сильно замедлила наше продвижение, а во-вторых, очень раздражала Бобби. Она опасалась, что мы опоздаем. Это, конечно, вполне могло случиться, но я все же исходил из того, что Уорфел до наступления темноты постарается держаться подальше от берега. "Ураган" вовсе не был глиссером, а потому понадобится время, чтобы подойти к берегу из-за горизонта. Так или иначе, был лишь способ одному человеку выстоять против троих-четверых, и это как раз исключало безрассудный рывок с зажженными огнями. Мои предосторожности принесли свои плоды миль через пять. Переползая через гребень в потемках, мы увидели внизу фары. Они оставались неподвижными. Мы различили затем темные фигуры, копошившиеся вокруг другого силуэта - автомобиля, который под слабым лунным светом походил на выброшенного на берег кита. - Ну вот, пожалуйста, - сказал я. - Раз они поехали в обыкновенном "седане", то рано или поздно должны были застрять. Это совершенно естественно. Городские жители не в состоянии овладеть умением езды по |
|
|