"Дональд Гамильтон. Отравители" - читать интересную книгу авторасбились с дороги. Выходите из машины и прикройте нас, если того потребуют
обстоятельства. О`кей, Джейк. Бери винтовку, а я возьму автомат. - Я возьму автомат, - услышал я голос Сапио. - Хорошо, мистер Сапио. - Ну, ладно, пошли. - Пошли, Джейк. Мистер Сапио считает, что уже пора. Я спрятался под кустом - судя по колючкам, это был мескитовый куст, - и смотрел, как три тени двинулись на юго-запад. В руках у Джейка была винтовка с каким-то большим приспособлением, то ли перископом, то ли прибором ночного видения. Наверняка сказать было трудно. В руках у Сапио был старый знакомый - автомат Томпсона с круглым магазином. Даже в темноте его было отлично видно. Что ж, это испытанное надежное оружие, несмотря на все сегодняшние разновидности автоматов. К тому же у него есть одно преимущество: круглый магазин вмещает патронов куда больше, чем новейшие образцы с их короткими обоймами, и потому позволяет без перерыва поливать свинцом живые мишени. Я лежал в укрытии, пока три тени не растаяли в темноте. Затем я выждал, пока двое оставшихся у машины стали ломать сучья и подкладывать их под колеса: с какой стати мне потом делать эту работу за них? Когда же большая машина была вроде бы в состоянии выбраться из ловушки, на сцену вышел я. Правда, у меня возникла проблема с преодолением препятствий: возле моего укрытия берег был обрывистым, и мне пришлось прокрасться чуть дальше по руслу, чтобы появиться бесшумно, не обрушивая горы песка. Впрочем, двое не ожидали подвоха, и я застал их врасплох именно так, как хотел: один орудовал домкратом, другой стоял с охапкой хвороста, которую собирался - Тихо, ребята, - сказал я из-за кустов им в спину. - Вам в задницы нацелен револьвер 38-го калибра. Если кому-то требуется дополнительная дырка, я буду рад соответствовать. - Кто это?.. - Какая разница, кто это, - сказал я, выпрямляясь. - Просто вооруженный человек. А вы оставайтесь в полусогнутом положении, потом медленно повернитесь и ложитесь лицом в песок. Так, теперь где у вас тут включаются огни этого лимузина? Не успел я включить фары и еще раз мигнуть ими через условленные пять секунд, как за спиной у меня послышался приглушенный вскрик и звук чего-то тяжелого, обрушившегося на песок. Я быстро сделал шаг в сторону, чтобы взять на мушку и новую опасность, не оставляя в то же время без присмотра парочку на песке, но это оказалась всего-навсего Бобби, свалившаяся с высокого берега. Она поднялась, отряхивая джинсы, поправляя шляпу. Сарапе, похоже, было оставлено как нечто излишнее. Она подошла ко мне, слегка хромая: высокий мальчишеский силуэт в ночи. - Почему ты не предупредил меня, что тут обрыв? - сердито осведомилась она. - Тебе полагалось ждать у машины, - напомнил я. - Тоже мне следопыт, - фыркнула Бобби. - Ты даже не слышал, как я за тобой кралась. И они тоже. Правда, я сделала это без шума? - Ты просто Гайавата, - сказал я. - Только вот я играючи мог тебя застрелить. Ну ладно, шприцем работать умеешь? - Естественно. Только не спрашивай, откуда я научилась. А в чем дело? - В левом кармане пиджака у меня футляр. Возьми ампулу С. В двух других |
|
|