"Дональд Гамильтон. Каратели" - читать интересную книгу автора

Итак, один шел по следу. Предположительно, как минимум, еще один прикрывал
его с одной или другой стороны. Возможно, я себе несколько льстил, и все
же маловероятно, чтобы кто-либо отрядил одиночку управиться со
специалистом моего профиля. Вскоре я заметил и человека на фланге, или
одного из них, он шел по углублению от океана в сторону моей личной дюны.
Следопыт резко остановился. Он нашел то, что искал: куст, пошевелившийся в
полной тишине раннего утра, слабый проблеск голубизны на унылом фоне
пустыни...
Следующий поступок человека разрешил все мои сомнения относительно его
личности. Он просто бросился в сторону и, припав к земле, дал по пятну в
кустах длинную очередь из своего автомата. Оставалось надеяться, что
Кларисса, разнообразия ради, следует указаниям и не высовывается. Пули
подняли наверху тучу песка и, похоже, безнадежно испортили мою обнову.
Оружие у него било без промаха.
Следующее его движение предугадать было невозможно, но мне повезло. Низко
пригибаясь, он бегом кинулся вверх по склону с моей стороны, направляясь к
углублению, которое прикрывало бы его со стороны Клариссы. Оказавшись у
него за спиной, я тщательно, как на охоте, прицелился и аккуратно срезал
его. В то же мгновение я откатился в сторону и продолжал катиться вниз по
склону как дети, играющие на пляже, когда все потонуло в оглушительном
грохоте. Человек с фланга поливал только что оставленное мной место на
вершине холма из еще одного автомата. Я не знал, что он успел зайти ко мне
за спину, потому как на несколько минут упустил его из виду, пока наблюдал
за вторым. Тем не менее, имея поблизости еще одного врага, было бы глупо
оставаться на месте и наслаждаться своим снайперским искусством.
Я вскочил на ноги, обежал вокруг дюны и увидел его. Он как раз спускался с
невысокой вершины соседнего холма - маленький темнокожий человек, ничуть
не похожий на Эрнимана. Попытка остановиться на месте ему не удалась -
подвел песок. Он присел, соскальзывая вниз, и я выстрелил дважды, а потом
еще один раз, но расстояние было слишком велико. Пуля лишь слегка задела
его, заставив выронить автомат. Мужчина попытался потянуться за оружием,
но сообразил, что от смерти его отделяют считанные мгновения. Поэтому он
развернулся и, тяжело прихрамывая, побежал в поисках укрытия. Я дважды
нажал на спуск и увидел, как в стороне взметнулась струйка песка.
Проклятие. Вряд ли меня оправдывало то, что я запыхался и не имел твердой
опоры под ногами. Итого, пять выстрелов. Мужчина повернулся и выстрелил в
меня из пистолета. Оружие он сжимал одной рукой, как в тире, но результата
добился не большего, чем я. После пяти выстрелов мой "смит-и-вессон" был
пуст. К тому времени, как я извлек "кольт", позаимствованный у Грегори
Коутиса в другой стране и в другой жизни, противник исчез.
Я скривился и осторожно двинулся назад вокруг своей дюны, туда, где
надеялся вновь увидеть первого преследователя. После моего выстрела он
рухнул плашмя на землю, выронив перед собой автомат, но теперь сжался в
комок у подножия песчаного склона. Оружие исчезло. Хитрец. Я сел на землю,
оперся локтями о колени, взвел револьвер и тщательно прицелился, удерживая
оружие обеими руками. Тем не менее, пуля ударила в песок, не долетев до
него. Либо Грегори Коутис никогда не удосуживался выверить свое оружие,
либо зрительное восприятие сотрудников БВБ радикально отличалось от
нашего. Конечно, мне следовало раньше опробовать неизвестное оружие, но я
не предполагал, что оно мне пригодится. Оставалось, когда я выберусь из