"Дональд Гамильтон. Инквизиторы" - читать интересную книгу автора

обстоятельствах полагается наглухо задраивать броневые люки эмоций,
уподобляться танку, идущему в бой. Но любую броню можно пробить, если
выпустить по ней надлежаще тяжелый снаряд...
Я стоял и думал, какой маленькой выглядит лежащая на асфальте Элли.
Недоставало одной туфли, чулки разодрались при падении, платье сбилось и
скомкалось. А вдобавок обильно перепачкалось пониже левой груди, куда, судя по
очертаниям и размерам отверстия, всадили длинный, тяжелый охотничий нож.


Глава 3

Маленькая аудитория вместила четырнадцать человек, а заведение, в котором
она обреталась, известно как Всеамериканский научно-исследовательский институт
имени Вильяма Патнэма-Рэнсома. Для краткости - Рэнсомовский институт. Мне,
невежественному выходцу из далекой и дикой Новой Мексики, пояснили, что
двуствольная фамилия Патнэм-Рэнсом звучит в Чикаго весьма внушительно.
Патнэмовская ветвь этого семейства сколотила миллионы, строя железную дорогу,
а Рэнсомы разбогатели, заправляя знаменитыми бойнями, о коих писал еще Эптон
Синклер.
Миновало двое суток после нежданной погибели, постигшей Элли Брэнд.
Полагаю, что вел себя в продолжение сорока восьми часов относительно здраво, и
все же ничего связного припомнить не могу. Я чувствовал себя ослабевшим и
беспомощным, точно от болезни оправился. Так оно, по сути, и было. Женщина,
стоявшая у классной доски, не казалась настоящей, я доска выглядела
призрачной, да и сама аудитория тоже. Я лишь созерцал происходящее, не
участвуя в нем.
Звали женщину Франческой Диллман: доцент Франческа Рэнсом Диллман, если
угодно знать полное имя и должность. Возраста она была неопределенного, что
угодно между двадцатью пятью и сорока годами; худощавая, избыточно протяженная
по вертикали особа, умудрявшаяся выглядеть элегантно и надменно даже в
коричневом твидовом костюме.
И приглядная, следовало признать. Точеный тонкий нос, высокие скулы,
изящно очерченный, решительный подбородок. Проницательные серые глаза под
густыми бровями. Коротко стриженные, изящно обрамлявшие бледное лицо волосы.
Дама стояла, шныряя указкой по начерченной мелом карте - неплохо начерченной,
учитывая, что миссис Диллман потратила на географические художества
минуту-другую, не более.
- Повторяю для новоприбывших и опоздавших, - сообщила ученая, бросая в мою
сторону холодный, отнюдь не одобрительный взор: - Мы отправляемся изучать
колыбель древней мельмекской цивилизации, открытую не столь давно в
коста-вердианских джунглях, вот здесь...
Указка скользнула по карте и замерла у небрежно обозначенной усеченной
пирамидки.
- Существование этой погибшей культуры предположил и доказал мой супруг,
доктор Арчибальд Диллман. Таким же точно способом, каким открыли в тысяча
восемьсот сорок шестом году планету Нептун: следя за непонятными посторонними
влияниями на орбиты известных светил, особенно соседней планеты. Урана...
Кто-то негромко откашлялся.
- Иными словами, - продолжила миссис Диллман, - быт и языки
центрально-американских народностей, ольмеков и майя, к примеру,