"Дэшил Хэммет. Повесить вас могут только раз ("Сэм Спейд")" - читать интересную книгу автора Спейд тронул Джойс Корт за руку.
- Вызовите полицию и скорую помощь, - сказал он. Она побежала к лестнице, а Спейд обернулся к Уоллесу Биннетту: - Кто... За спиной у Спейда раздался слабый стон. Он тут же повернулся. Через открытую дверь он увидел старика в белой пижаме, распростертого на смятой постели. Голова, плечо и рука свешивались с края кровати. Вторую руку старик прижимал к горлу. Он застонал еще раз, веки его затрепетали, но не раскрылись. Спейд приподнял голову старика и уложил на подушку. Старик со стоном отнял руку от горла. На шее было штук шесть красных пятен. Костлявый, с морщинистым лицом, старик выглядел совсем дряхлым. На столике подле кровати стоял стакан с водой. Спейд плеснул старику в лицо и, когда веки его снова дрогнули, склонился, прошептав ему в самое ухо: - Кто это сделал? Трепещущие веки приподнялись, под ними показались налитые кровью серые глаза. Старик с трудом промычал, снова схватившись за горло: - Он... Я его... - И закашлялся. Спейд нетерпеливо нахмурился и настойчиво спросил, почти касаясь губами уха старика: - Куда он скрылся? Тощая рука слабо махнула в сторону задней части дома и обессиленно упала на постель. В коридоре возле мертвой женщины стояли, кроме Уоллеса, дворецкий с - Кто это сделал? - спросил их Спейд. Они тупо уставились на него. - Присмотрите за стариком, - прорычал Спейд и ринулся по коридору. В конце коридора была дверь, ведущая на черную лестницу. Спейд спустился на два пролета и прошел через кладовую в кухню. Никто не встретился ему на пути. Кухонная дверь была закрыта, но не заперта. Спейд пересек узкий задний дворик и подошел к воротам - закрытым, но тоже не запертым. Спейд отворил их. На узкой аллее не было ни души. Он вздохнул, закрыл ворота и вернулся в дом. Спейд лениво развалился в глубоком кожаном кресле в комнате, расположенной на втором этаже со стороны фасада дома Уоллеса Биннетта. Комната была уставлена книжными полками и ярко освещена. За окошком чернела тьма, чуть разбавленная далекими уличными фонарями. Напротив Спейда в другом кожаном кресле развалился сержант-детектив Полхауз - небрежно побритый верзила в черном костюме, давно не знававшем утюга; лейтенант Данди - не такой крупный, но крепко сбитый, с квадратным лицом - стоял, расставив ноги и чуть вытянув вперед шею, посреди комнаты. Спейд говорил: - ...и врач разрешил мне потолковать со стариканом всего пару минут. Можем попробовать еще раз, когда он отдохнет, но, похоже, старик знает не так уж много. Он задремал и проснулся оттого, что кто-то схватил его за горло. Бедняга успел всего одним глазком взглянуть на своего душителя. Говорит, тот был здоровый, смуглый, небритый, в мягкой шляпе, надвинутой на |
|
|