"Дэшил Хэммет. Ирония судьбы" - читать интересную книгу автора

по всему, вызванный падением, донесся из студии Мори, и он поднялся наверх,
чтобы выяснить причину. Он сообщил, что Мори в последнее время выглядел
весьма обеспокоенным, но никогда не говорил ни о себе, ни о своих делах.
Мюррей покинул комнату и через несколько минут вернулся в
сопровождении человека, которого отрекомендовал как "Байерли из Бюро".
- Вам следует пройти в участок, миссис Мори, - сказал Мюррей,
сопроводив эти слова просительным жестом. - Байерли вам покажет, что
делать. Просто отпечатки пальцев. Всего на несколько минут.
Элоиза покинула здание вместе с Байерли. Когда он, следуя вдоль
трамвайной линии, свернул за угол, она предложила взять такси. Сыщик
позвонил из аптеки на углу, и через несколько минут они уже поднимались по
серым ступеням здания мэрии. Байерли провел Элоизу в дверь с табличкой "По
делам о закладных" и предложил стул.
- Подождите здесь пару минут, - сказал он.
Время тянулось и тянулось. Полчаса. Час. Два часа.
Наконец дверь открылась, и вошел Мюррей; за ним следовали Байерли и
приземистый толстяк с редкими прядями седых волос на обширной гладкой
лысине. Байерли, подставляя толстяку стул, назвал его "шеф". Толстяк и
Байерли сели напротив Элоизы, Мюррей устроился на столе.
- Вам есть что сказать? - небрежно осведомился Мюррей.
Брови ее приподнялись.
- Извините?
- Ну хорошо, - бесстрастно произнес Мюррей. - Элоиза Мори, вы
арестованы за убийство мужа, и все, что вы скажете, может быть использовано
против вас.
- Убийство?! - взвизгнула она, от испуга утратив выдержку.
- Вот именно, - ответил Мюррей.
Уверенность частично вернулась к ней. Она хотела засмеяться, но вместо
этого высокомерно произнесла: "Да это же смешно!"
Мюррей наклонился вперед.
- В самом деле? - невозмутимо произнес он. - Ну так послушайте. Вы с
мужем давненько не ладили, а сегодня утром здорово поскандалили. Вы
сказали, что хотели бы, чтобы он умер, и угрожали ему. Вас служанка
слышала. А после его ухода она видела, как вы выскочили из комнаты вся
взвинченная, и заметила, что вы подходите к ящику, где лежал револьвер.
Когда она заглянула в ящик, вы уже ушли, и пушка с вами. Двое человек
видели, как вы поднимались в студию мужа, совершенно взбешенная, и слышали
женский голос - злой голос - как раз перед выстрелом. Да и вы сами
признали, что находились в комнате в момент смерти. Ну и как? Все еще
смешно?
Элоизе казалось, что вокруг нее смыкается плотная сеть.
- Но люди не убивают друг друга всякий раз, когда у них вышла
маленькая семейная ссора - даже если бы ваши слова были правдой. Убийство
предполагает более сильный мотив, не так ли? Я же сказала, что обнаружила
пропажу револьвера и бросилась в студию, надеясь поспеть вовремя и спасти
его, разве нет?
Мюррей покачал головой:
- О, у меня есть этот самый "более сильный мотив" в наилучшем виде,
миссис Элоиза Мори. Я нашел у вас в комнате стопочку страстных любовных
писем за подписью "Джо". Некоторые из них, самые свеженькие, помечены