"Мак Хаммер. Пять Я мистера Джона Блэквуда" - читать интересную книгу автора Мы по поводу вашей гармонии.
- Ах, полиция... - хозяин судорожно срыгнул таблетку проглоченного нитроглицерина, - Тогда входите, конечно же... Дверь скрипнула и отворилась. Внутри оказалось столь же туманно и беспросветно. - Проходите, пожалуйста, сэр. Здесь место для туфель, а тут вы можете снять свою шляпу... Шляпы у Роджерса не было. Тем ни менее, он на пару минут задержался в указанном ему месте. Для конспирации, Берримор. Учитесь! А шаги Джона Блэквуда затихали в глубине коридора. Стен кинул ботинки и бросился следом. Поворот, еще поворот, чересчур твердая стена, что-то мягкое под ногами. Крыса? Кошка? Кашпо? - Сюда, пожалуйста, - невидимо в тумане блистал гостеприимством хозяин, - Сюда, сюда и сюда. Осторожно, здесь скользкие ступеньки... Ждет, что поскользнусь... Как же, как же! Судить по голосу, так Джон Блэквуд - мужчина в самом расцвете лет. Статный, хитрый, расчетливый. В меру грубоватый, в объеме радушный. С таким держи ухо востро. Особенно сейчас, в условиях ограниченной видимости... - Вот, кэп, это мой кабинет. Думаю, мы сможем поговорить здесь... Ишь ты, пройдоха, и когда он успел разглядеть капитанские звездочки? Пахнуло свежестью. Где-то в глубине кабинета распахнуто окно. Должно быть, оно выходит в сад. Все-таки первый этаж, несложно, высота небольшая, два тридцать по встроенному альтиметру, давление низкое, температура воздуха... громаднейшего шкафа-купе. Шкаф пошатнулся. Инспектор устоял на ногах. Вычисления были прерваны... - Осторожнее, кэп, здесь несколько тесновато... - донесся издалека голос Блэквуда. Тесновато! Легко сказано! Практически не сходя с одного места, Берримор, Стен успел столкнуться со шкафом, набить шишку о полированную поверхность дорической колонны и больно ушибить ножку старинного венского стула. - Присаживайтесь, пожалуйста, табурет справа. Стен сделал шаг вправо, сделал движение нижней частью спины и. И оказался на полу. - Справа от меня, кэп! - хозяин подскочил и протянул руку помощи. Рука ощущалась влажной и горячей. - Hичего, ничего, я посижу здесь. Так даже удобнее. Блэквуд шумно плюхнулся напротив. - Скажите, сэр, - задал первый вопрос инспектор, - Ваша гармония была полной? - Да, кэп, конечно! Это была отличная, чудесная, в семь аптекарских фунтов гармония. Исключительной полноты, она была законно заверена в муниципалитете... - Понимаю,- участливо побарабанил пальцами инспектор, - Понимаю. Вы кого-нибудь подозреваете? - Да! Мою жену Джину. - Вот как? - когда инспектор сильно удивляется, Берримор, он всегда |
|
|