"Энн Хампсон. Над сладким Босфором " - читать интересную книгу автора

- За тобой заезжал Четин, - спокойно сообщил он. - Я сказал, что ты не
поедешь.
- Ты... - Она смотрела на него в изумлении. - Что... что ты сказал?
- Я думаю, ты меня расслышала. Я попросил его извиниться за тебя.
Она не могла вымолвить ни слова - гнев душил ее. С каким наслаждением
она высказала бы ему все, что о нем думает, но, как всегда, вовремя
вспомнила, что он хороший друг ее брата. Ничего страшного не случилось бы,
даже поссорься она с ним, но наверняка это как-то сказалось бы на отношениях
между друзьями.
Ее гнев сменился обидой при мысли, что он в конце концов одержал над
ней верх, но тут все оставшиеся силы покинули ее, и Джанет смогла только
проговорить:
- Ты не имел никакого права отсылать его...
Подойдя к дивану, она села и вдруг испугалась: неужели она заболела
какой-то неведомой восточной болезнью?
- Если ты сейчас же не поднимешься наверх, то потом не сможешь сделать
это сама, - напомнил Крейг спокойно и с легкой горечью добавил: - Я уверен,
что в таком настроении тебе неприятна даже мысль, что мне придется нести
тебя наверх на руках.
Он вышел, чтобы найти миссис Байдур. И уже через несколько минут та
помогала Джанет лечь в постель. Лежа под прохладной простыней, Джанет с
удивлением поняла, что ей было даже приятно принять чью-то помощь, и
пожалела, что сразу не послушалась совета Крейга. Он ушел домой, но вскоре
она вновь услышала его голос. Когда он вошел в комнату, даже не постучав,
она решила, что он узнал у экономки, легла ли она в постель.
- Приподнимись и выпей вот это, - велел он, подавая ей стакан.
Джанет взяла его и поморщилась от странного запаха.
- Пахнет ужасно... наверное, мне это не поможет. В конце концов, ты же
не знаешь, что со мной.
- Еще как знаю. А сейчас пей.
Она подчинилась, но смотрела на него вопросительно.
- Я думала, это дети виноваты... они меня здорово вымотали, я просто с
ног валюсь.
- Это погода виновата, - объяснил он с улыбкой. - На тебя плохо влияет
сирокко. - Он объяснил, заметив удивление в ее глазах: - Это ветер, он дует
с юга и оказывает на некоторых людей странное воздействие: вызывает
сонливость, лишает жизненных сил. На одних он действует сильнее, на других
меньше. Моя бабушка от него пластом лежала, а ведь она была к нему привычна.
Сирокко влияет даже на рыбу, - сказал он, и увидев недоверие во взгляде
Джанет, добавил: - Я не шучу. Рыба начинает медленнее двигаться.
- Но здесь часто дует южный ветер, - заметила она, - а я еще ни разу не
чувствовала себя так плохо.
- Не всякий южный ветер - сирокко. К счастью, он дует не так часто, -
объяснил он.
- Значит, это он выбил меня из колеи, - признала Джанет. - А на тебя он
совсем не действует?
- Не в такой степени. Поэтому я сразу догадался, что с тобой.
Теперь Джанет приятно балансировала на грани дремоты; она подозревала,
что в этом сыграл свою роль напиток, который дал ей Крейг. Извиняющимся
тоном она сказала, что у нее просто слипаются глаза.