"Эллисон Хэдер. Околдованные любовью" - читать интересную книгу автора Джареду не хотелось его разочаровывать.
- Элизабет не любит уступать. Если ей что-то не по нраву, она тут же взрывается. Например, у меня была привычка стучать карандашом по столу во время работы. Это ее раздражало. Но вместо того, чтобы просто сказать, она однажды подлетела к моему столу, переломала все карандаши и расшвыряла обломки по комнате. - На самом деле теперь этот случай казался ему комичным. - Ну и дела. Джаред пожал плечами. - Это Элизабет. Она сдерживается до тех пор, пока - бум!. - Он развел руками. - И никогда не знаешь, где и когда это случится. - Его губы тронула горькая усмешка. - У актеров это называется бешеный темперамент. - Моя сестра иногда ведет себя так же. Джаред со смехом кивнул. Денни принялся собирать в кучу стружки. - Так как же с нашим "Домом"? Вы ей снова позвоните? Хороший вопрос. Ответа Джаред не знал. Много лет он выносил бурную эмоциональность Элизабет и все ее вспышки. Это было утомительно. Но зато он никогда не скучал. И сейчас он впервые за все время после развода остро почувствовал, что еще жив. Он словно ожил. И понял свою вину. Джаред никогда не ожидал, что в глазах Элизабет будет такое отчаяние при виде его инвалидного кресла. Как он мог не предупредить ее? Ее реакция И его чувства к ней - тоже. Разумнее всего было бы вообще забыть о ее существовании. - Скажи ему, чтобы он записался в очередь. - Но он хочет только поговорить с тобой. Такой симпатичный, судя по всему, человек. Лиззи прищурилась. Карлин собирается переметнуться на сторону врага? - Тебе это только кажется. Он хам и свинья. - Лиззи яростно воззрилась на Карлин, которая ответила ей тем же. Но, к счастью, на Карлин были очки, значительно снижавшие эффект взгляда. - Но, Лиззи... - Никаких "но, Лиззи"! И все из-за того, что он прислал этот дурацкий шар! Послать в подарок шар - довольно странная выходка со стороны Джареда. - Он вовсе не дурацкий. - Карлин обиженно придвинулась к огромному воздушному шару, который летал по всему офису, неимоверно раздражая Лиззи. Она бы с удовольствием ткнула в него булавкой, если бы не опасалась, что Карлин разозлится. Шар представлял из себя огромную тыкву с бумажными ручками и ножками. Под его косой улыбкой Джаред приписал: "Прости меня". Теперь Карлин забавлялась, гоняя шарик по всему зданию от входа до кабинета Лиззи. - Он и вправду чувствует себя виноватым. И он прислал не только шарик. - А что еще? - подозрительно спросила Лиззи. |
|
|