"Эллисон Хэдер. Околдованные любовью" - читать интересную книгу автора

Джареду не хотелось его разочаровывать.
- Элизабет не любит уступать. Если ей что-то не по нраву, она тут же
взрывается. Например, у меня была привычка стучать карандашом по столу во
время работы. Это ее раздражало. Но вместо того, чтобы просто сказать, она
однажды подлетела к моему столу, переломала все карандаши и расшвыряла
обломки по комнате. - На самом деле теперь этот случай казался ему
комичным.
- Ну и дела.
Джаред пожал плечами.
- Это Элизабет. Она сдерживается до тех пор, пока - бум!. - Он развел
руками. - И никогда не знаешь, где и когда это случится. - Его губы
тронула горькая усмешка. - У актеров это называется бешеный темперамент.
- Моя сестра иногда ведет себя так же.
Джаред со смехом кивнул.
Денни принялся собирать в кучу стружки.
- Так как же с нашим "Домом"? Вы ей снова позвоните?
Хороший вопрос. Ответа Джаред не знал.
Много лет он выносил бурную эмоциональность Элизабет и все ее вспышки.
Это было утомительно.
Но зато он никогда не скучал. И сейчас он впервые за все время после
развода остро почувствовал, что еще жив.
Он словно ожил.
И понял свою вину.
Джаред никогда не ожидал, что в глазах Элизабет будет такое отчаяние
при виде его инвалидного кресла. Как он мог не предупредить ее? Ее реакция
потрясла его. Теперь он точно знал, что ее чувства остались прежними.
И его чувства к ней - тоже.
Разумнее всего было бы вообще забыть о ее существовании.
- Скажи ему, чтобы он записался в очередь.
- Но он хочет только поговорить с тобой. Такой симпатичный, судя по
всему, человек.
Лиззи прищурилась. Карлин собирается переметнуться на сторону врага?
- Тебе это только кажется. Он хам и свинья. - Лиззи яростно
воззрилась на Карлин, которая ответила ей тем же.
Но, к счастью, на Карлин были очки, значительно снижавшие эффект
взгляда.
- Но, Лиззи...
- Никаких "но, Лиззи"! И все из-за того, что он прислал этот дурацкий
шар!
Послать в подарок шар - довольно странная выходка со стороны Джареда.
- Он вовсе не дурацкий. - Карлин обиженно придвинулась к огромному
воздушному шару, который летал по всему офису, неимоверно раздражая Лиззи.
Она бы с удовольствием ткнула в него булавкой, если бы не опасалась,
что Карлин разозлится.
Шар представлял из себя огромную тыкву с бумажными ручками и ножками.
Под его косой улыбкой Джаред приписал: "Прости меня".
Теперь Карлин забавлялась, гоняя шарик по всему зданию от входа до
кабинета Лиззи.
- Он и вправду чувствует себя виноватым. И он прислал не только шарик.
- А что еще? - подозрительно спросила Лиззи.