"Ширл Хенке. Единственная [вестерн+love]" - читать интересную книгу авторапоизносилась, как и тот кричаще-яркий ковер на лестнице. Кабинет же
остался таким же элегантным, как и она сама. В углу располагался спинет, а в другом - два удобных кресла. Между ними стоял низенький чайный столик, уставленный начищенным серебряным сервизом. Но зачарованное внимание Колина приковали стены. От пола до потолка они были уставлены книжными полками. - Похоже на какую-нибудь библиотеку в Эдинбурге, - сказал он, и в его голосе прорезалась давно исчезнувшая шотландская картавость. Мэгги радостно рассмеялась. - Слышу говор горца, мистер...? - Маккрори. Колин Маккрори. Да, родился там, но большую часть жизни провел в Аризоне. А вы? - Меня зовут Мэгги. Мэгги Уортингтон. И за свою жизнь я где только не жила, - охотно ответила она, приглашая его присесть за столик. - Что угодно? Чаю? Или, может быть, вашего превосходного шотландского виски? Пристальный взгляд его золотистых глаз встретился с ее голубыми глазами. Что же это за женщина? - Чаю? Несмотря на ваше имя, выговор у вас не англичанки, - сказал он, прохаживаясь вдоль полок и осматривая корешки книг. - Шекспир, Драйден, Ките, Свифт. Даже мистер Диккенс. У вас пристрастие к английской культуре, как и к чаю. И я выпью чаю. - Джонатан Свифт, к вашему сведению, родился в Дублине. А если вы осмотрите другие стены, то обнаружите Сервантеса, Рабле и Данте, не говоря уж о лучших образцах литературы вашей бывшей страны. Он пожал плечами и слегка улыбнулся. Она достала прекрасно переплетенный экземпляр "Стихотворений, написанных преимущественно на шотландском диалекте" и протянула ему, добавив несколько томиков Аллана Рамсея и Роберта Фергюсона. - Я потрясен. Даже не догадывался, что кто-то к западу от Абердина слышал о Фергюсоне, мисс Уортингтон. Она села и налила две чашки цветочного чая. Он тоже подсел. - Лимон или молоко? - Лимон. - Он изящно принял чашку. Мэгги обратила внимание на его мозолистые руки с длинными сильными загорелыми пальцами и чистыми ногтями. - Меня приучил пить чай в это время мой компаньон, Барт Флетчер, настоящий англичанин, - сказала она, вдыхая аромат напитка и посматривая на него из-под челки. - Вы похожи на женщину, которая знает, что творится в округе. Я останавливался в нескольких местах на этой улице. И все местные приходили к одному заключению: помочь мне может только гринго из "Серебряного орла". - Ну, поскольку Барт сейчас в Хермосилло, может быть, я смогу помочь. Опишите мне людей, которых вы ищете, и вашу женщину. - Она не моя женщина. Она моя дочь, - угрюмо и тихо отозвался Колин. Мэгги опустила чашку на столик. На мгновение она мысленно перенеслась в Бостон, представляя себе Эзру Уортингтона, разыскивающего свою дочь. Да, эти два отца были совершенно не похожи друг на друга. - Вы не настолько старо выглядите, чтобы иметь взрослую дочь. И, похоже, вам не понравились друзья, которых она выбрала в попутчики. - Они похитили ее. Я как-то стрелял в одного из них. И этот Ласло, |
|
|