"Ширл Хенке. Гордость и целомудрие " - читать интересную книгу авторахолостяцкой свободой ради прелестей семейного очага, и уж тем паче он не мог
себе представить, чтобы мужчина по доброй воле навеки связал себя с женщиной, которую не выносит на дух. - Не понимаю, зачем вы вообще согласились сюда прийти. Я спокойно обошелся бы без этих черствых пирожных и теплого лимонада, - сказал он, не без брезгливости окидывая взглядом стол с угощениями. - Да будет тебе известно, о юный повеса, что мое присутствие на этом приеме заставит твою возлюбленную тетушку хотя бы ненадолго оставить меня в покое. - При виде искреннего недоумения на лице у Алекса барон неохотно добавил: - А, кроме того, она заплатит, наконец, по счетам моему портному и покроет карточные долги. И нечего так на меня смотреть. Неужели ты мог хотя бы на миг вообразить, будто кто-то способен жениться по любви на этой холодной тощей сучке? - Но разве вы как муж не получили права распоряжаться ее деньгами? - спросил Алекс, стараясь вести себя как можно более непринужденно, а не пялиться на Монти, открыв рот, словно неотесанный олух из провинции. - Как бы не так! Ее папаша, этот чертов крючкотвор, умудрился все сделать так, что я могу распоряжаться ее собственностью только по доверенности. Конечно, мне удалось отхватить порядочный кусок сразу после свадьбы, пока она была в любовном угаре. Но очень скоро меня поставили на место, то есть сделали обычным попрошайкой. И только когда этот старый хрыч отдаст концы - а заодно с ним и моя драгоценная леди Октавия, - я стану сам себе хозяином. Как видишь, я обречен пережить их обоих, пусть даже это убьет меня! - сказал он сквозь зубы, перед тем как Алекса стали знакомить с очередной гостьей. тяжеловесные прелести выглядели особенно жалко в ярком свете хрустальных канделябров. Тем не менее, она весьма напористо заставила Алекса пройтись с ней в английском подобии "сельского танца". Когда кавалер провожал ее обратно к креслу, она игриво хлопнула Алекса по плечу тяжелым веером и спросила: - А ну-ка, признавайтесь, сэр, наши юные леди уже начали строить вам глазки? Если хотите, я познакомлю вас с любой из них! - Вы чрезвычайно добры, но я всерьез опасаюсь оказаться для них неподходящей парой, - отвечал Алекс. Помня о том, как его дяде удалось заинтриговать леди Джерсей упоминанием об индейской крови, он решил проверить, подействует ли эта уловка и на леди Харрингтон. - Вас смущает то, что вы американец? - Нет, миледи. Но я думаю, их смутит то, что я индеец. Дама захлопала глазами, уставившись на него так, словно он только что появился из облака дыма. - Индеец... - задумчиво пробормотала она, разглядывая его смуглую кожу и темно-карие глаза. - Колонисты всегда такие загорелые... Я никогда бы не подумала, если бы не эти выпуклые скулы... С ума сойти! - Леди Джерсей тоже так считает. Вот почему она позволила мне явиться на свой прием, - сухо сообщил Алекс, не без злорадства отметив про себя, как разочарована леди Харрингтон. Еще бы, у нее из-под носа увели возможность первой разнести на хвосте столь потрясающую сплетню! - Ах, умоляю вас, расскажите мне о вашей жизни среди дикарей! |
|
|