"Ширл Хенке. Гордость и целомудрие " - читать интересную книгу автора - Милорд, - с издевкой улыбнулся Алекс, - позвольте представить вам
преподобного Элайджу Вудбриджа и его дочь, мисс Джоселин Вудбридж. Джосс сделала реверанс, а ее отец сдержанно поклонился. - Вудбридж... вы, должно быть, и есть тот брат Сатингтона, что прослыл непримиримым поборником церкви? - спросил Монти и с неприязнью уставился на белый воротничок священника - знак святого сана. - Я, к великому неудовольствию моего брата, унаследовавшего титул графа, принадлежу к церкви методистов, милорд. - Хм... да, могу лишь посочувствовать, искренне посочувствовать вам, сэр, - сказал Монти. Джосс не поняла, чему именно сочувствует этот холеный джентльмен: этому разрыву с семьей или тому, что ее отец приверженец методизма. Не желая больше быть объектом внимания столь коварного типа, она тихо сказала: - Папа, нам давно пора домой. Если тете Регине кто-нибудь расскажет о драке до нашего возвращения, ее хватит удар! - Эта старая леди всегда поражала Джосс своей способностью раньше всех узнавать городские сплетни. - Ну уж нет, теперь этот возмутитель спокойствия, прикрывающийся святым саном, никуда отсюда не уйдет! - сказал откуда-то взявшийся толстый рябой констебль, властно ухватив за локоть преподобного отца. - Его в чем-то обвиняют? - спросил Алекс, загораживая от констебля двух людей и торопливо пряча окровавленный нож. - Э-э... а ты кто такой? - Мистер Блэкторн, а это и есть Гарри Рексэм. Недавно я сделала грубейшую ошибку, приняв джентльмена за представителя местной власти! - с ехидством сказала Джосс. Однако констебль и ухом не повел. вот в чем! - важно сообщил констебль. - А ну-ка, пойдем в участок, преподобный! - И полицейский потянул священника за руку. - Но это же абсурд! Это Джим Баркер и его сообщники затеяли скандал и драку. Это они напали на моего отца, а не он на них! - возмутилась Джосс. - Спросите любого приличного человека, который был всему свидетелем, и он подтвердит мои слова! - Приличные люди тута не водются, потому как им здеся не место! - отрезал констебль. - Да как ты посмел столь оскорбительно отозваться обо мне и моем племяннике? - вмешался Рашкрофт. Он успел вставить в глаз монокль и с негодованием смотрел на констебля. Рексэм моментально понял, что имел неосторожность связаться с настоящим дворянином, и согнулся в подобострастном поклоне: - Покорнейше прошу простить меня, милорд! Не иначе как ошибочка вышла, разве я мог сказать, что плохое о вашей милости? - А как же ты мог подумать, что преподобный Вудбридж мог сам затеять драку? - Дык ведь мисс Вудбридж, она, с позволения вашей милости, чуток не в себе! - Ты смеешь сомневаться в том, что говорит эта леди? - надменный голос Рашкрофта заледенел от ярости. - Дык... оно, конечно, не положено, только... - Надеюсь, тебе достаточно будет моего слова, если я скажу, что видел все своими глазами? - осведомился Монти с вкрадчивой угрозой в голосе. |
|
|