"Ширл Хенке. Сладкое безумие (Глубокая, как река)" - читать интересную книгу автора

жалобно поскрипывала ветвями на свежем ветру раскидистая ива.
Когда придет время отправиться в Сент-Луис, погода должна улучшиться.
Эта мысль приободрила Сэмюэля, и на душе полегчало от сознания, что Летиция
и все ее родственники окажутся от него далеко. Полковник распрямил грудь и
глубоко вздохнул, откинув голову. Это непроизвольное движение и спасло ему
жизнь, когда прямо у виска просвистела пуля.
Годы тренировок мгновенно сработали - Шелби инстинктивно среагировал на
опасность и припал к правому боку коня. Но прежде чем полковник успел
пустить лошадь в галоп, прозвучал второй выстрел. Лошадь упала на колени.
Шелби высвободил ноги из стремян и, оттолкнувшись от смертельно раненного
животного, прыгнул в сторону. Приземлился неудачно, сильно ударившись правым
плечом и головой о твердую холодную землю. Конь едва не придавил его, падая,
потом несколько раз дернулся в предсмертных судорогах и затих. Шелби
поспешил укрыться за трупом лошади после того, как третья пуля слегка задела
его щеку, и стал лихорадочно искать более надежное убежище и путь к
отступлению. Одновременно безуспешно пытался вытащить из чехла ружье,
намертво прижатое к земле трупом коня.
Вскоре полковник понял, что достать ружье не удастся, а его пистолеты в
этих условиях были почти бесполезны: нападавший находился на слишком большой
дистанции. К счастью, стрелял, кажется, один и тот же человек, но
перезаряжал с удивительной быстротой. Приметив слабое движение в кустах,
Шелби выстрелил без особой надежды на успех, выругался и достал второй
пистолет.
Наступила тишина. Ни звука, ни шороха. Шелби снова заворочался, и
тотчас щелкнул новый выстрел. На этот раз пуля вспорола левый рукав и
прошлась огнем по руке. Значит, нападавший обходит его слева, и вскоре труп
коня уже перестанет служить ему укрытием. Полковник осмотрелся и принял
решение. Спастись можно только одним путем - перебежать на противоположную
сторону дороги и упасть в кусты, откуда пришла первая пуля. Если, конечно,
противник не предугадал его намерений и не вернулся на исходную позицию.
Шелби тряхнул головой, чтобы прояснить мысли, и изготовился к броску,
не обращая внимания на жгучую боль в раненой руке. В это мгновение обманчиво
идиллическую тишину разорвал стук копыт. По мере приближения стал слышен и
грохот колес, и наконец из-за поворота вылетел экипаж, который вскачь несли
резвые кони.
Навес фаэтона мешал разглядеть человека, управлявшего лошадьми, но,
поравнявшись с Шелби, возница придержал упряжку и прокричал высоким голосом:
- Прыгай! Скорее!
Шелби единым махом взлетел в экипаж, наполовину распростершись на полу,
как раз в тот момент, когда снова прозвучал выстрел и над его головой
просвистела пуля. Возница хлестнул лошадей, и они дружно рванули вперед.
Шелби схватился за край фаэтона и с трудом взобрался на сиденье. Раздался
еще один выстрел, но пуля пролетела поверху, никому не причинив вреда, и
экипаж понесся в сторону столицы.
- Вы пачкаете кровью новую бархатную обивку, которой так гордится
дядюшка Эмори, - произнес мягкий женский голос с легким иностранным
акцентом.
- А, опять старая знакомая, - отозвался Шелби и, изогнув темную бровь,
взглянул на свою спасительницу.
- Опять? Мы с вами вообще незнакомы, - довольно резко оборвала его