"Стивен Хантер. Сезон охоты на людей ("Боб Суэггер" =Снайпер #3) " - читать интересную книгу автора

- Понятия не имею. Знаю только, что у него сидят какие-то парни из
военно-морского флота. Он сказал, чтобы ты не задерживался.
- Уже лечу. Баскомб, заменишь меня. Еще двадцать минут. Особое
внимание повороту налево от катафалка. Похоже, именно он особенно
расстраивает нашего друга Кроу. Потом отведешь их в столовую. А я вернусь к
вам как только, так сразу.
- Есть, капрал.
Донни расправил накрахмаленную сорочку, проверил, не сбились ли в
сторону пуговицы, спросил себя, есть ли у него время переменить сорочку,
решил, что нет, и направился в казарму.
Пробираясь среди упражняющихся морских пехотинцев, он быстрым шагом
пересек парадную палубу. Искусники из роты "А" - почетный караул -
практиковались в своей сложнейшей пантомиме. Знаменные расчеты осваивали
тонкости работы с флагом. Целый взвод отрабатывал подавление уличных
беспорядков: солдаты, согнувшиеся вдвое под тяжестью боевого снаряжения,
громко топая, мчались по Солдатской аллее.
Донни дошел до Центральной аллеи и свернул к казарме, успев по дороге
повстречаться всего лишь с какой-нибудь полудюжиной помешанных на
субординации офицеров морской пехоты и каждый раз подбрасывая вверх
напряженную правую руку в воинском салюте. Войдя в здание, он повернул
направо, нырнул в открытый люк - так морские пехотинцы называли двери - и
миновал вестибюль. Там было полутемно, и лампы ослепительно отражались в
покрытом восковой мастикой и тщательно отполированном линолеуме. На
выкрашенных в зеленый цвет стенах - переборках - висели фотографии
различных операций морской пехоты, снабженные агрессивными подписями,
изобретенными в Центре общественных связей. Эти тексты предназначались для
того, чтобы повышать боевой дух морпехов, но никогда не достигали своей
цели. Наконец капрал оказался перед дверью с надписью "Командир", под
которой была прикреплена табличка, извещавшая о том, что командира зовут
"капитан М. К. Догвуд, КМП США". Предбанник был пуст, так как рядовой
первого класса Уэлч все еще носился по гарнизону, выполняя приказания.
- Фенн? - послышался голос из-за второй двери. - Входите.
Донни вошел в кабинет, своего рода тайную часовню, в которой
поклонялись одновременно и мужественной диктатуре морской пехоты, и
бюрократической заскорузлости правительственного учреждения, и обнаружил
там сидевшего прямо, будто шомпол проглотил, капитана Мортона Догвуда, а
также одетого в коричневую летнюю форму худощавого молодого человека с
нашивками лейтенант-коммандера военно-морского флота и еще более молодого
человека в форме энсина.*
* Лейтенант-коммандер - примерно соответствует званию
капитан-лейтенанта российского ВМФ; энсин - первичное офицерское звание в
ВМФ США, примерно соответствует званию младшего лейтенанта.
- Сэр, - доложил Донни, замирая по стойке "смирно", - капрал Фенн по
вашему приказанию прибыл, сэр.
Поскольку он был без оружия, то честь отдавать не стал.
- Фенн, это коммандер Бонсон и энсин Вебер, - сказал Догвуд.
- Господа, - сказал Донни, повернувшись к морским офицерам.
- Коммандер Бонсон и его спутник представляют разведывательную службу
военно-морского флота, - сообщил Догвуд.
"Проклятье, вот влип", - подумал Донни.