"Стивен Хант. Небесный суд ("Jackelian" #1) " - читать интересную книгу автора

Или скажем так: Молли пыталась представить себе, что это такое - испытывать
уныние, и под стать настроению страдальчески морщила веснушчатое личико. Но
поскольку в конце концов за ней пришла Рашель, девочка из приюта, а не бидл,
то попытки Молли придать лицу унылое выражение так никто и не оценил по
достоинству.
Демсон Снелл, хозяйка прачечной, вышла посмотреть, кто пришел, и,
увидев, что это еще одна девчонка из работного дома Сан-Гейт, была
откровенно разочарована.
- Неужели бидл настолько занят, что у него нет времени следить за
лентяйками, которых он против моей воли навязывает мне?
- Бидл приносит свои извинения, - поспешила заверить ее Рашель. - Он
действительно ужасно занят.
- Тогда передай ему, что у меня нет места для таких никудышных
работниц, как эта. - Демсон Снелл указала на Молли. - Знаешь, за каким
занятием я ее застукала?
- Нет, мисс, - ответила Рашель, которая прекрасно обо всем
догадывалась.
- За чтением! - От возмущения лицо хозяйки прачечной сделалось
пунцовым. - Какой-то джентльмен оставил в кармане куртки трехпенсовую
книжонку, и она... - возмущенный перст Демсон Снелл ткнул в Молли, -
принялась, черт побери, ее читать! А когда я захлопнула ее книжонку, эта
особа вздумала дерзить мне! Вот уж штучка! Скажи бидлу, что у нас тут место
для работы, а не библиотека какая-нибудь! Когда нам понадобится
дамочка-грамотейка, я попрошу, чтобы мне прислали барышню-клерка с
лицензией, а не какую-то шваль из Сан-Гейта!
Рашель закивала головой, как бы выражая понимание, и увела Молли прочь
прежде, чем хозяйка прачечной успела закончить свою гневную тираду.
- Прекрасный урок экономики получила я от этой дамочки! - призналась
Молли, когда они удалились на почтенное расстояние, на котором их никто не
мог подслушать. - Каждый месяц она сует бидлу двадцать шиллингов и получает
от него бесплатных прачек из работного дома. Но забывает заплатить достойное
вознаграждение тем, кому нечего продавать, кроме своего труда.
Рашель вздохнула.
- Ты рассуждаешь как юная карлистка, Молли. Удивительно, как это ты еще
не попыталась создать рабочий союз. Трехпенсовая книжонка, которую ты нашла
в сюртуке этого джентльмена, случайно не экземпляр "Общества и общего дела"?
- В кармане у одного из ее клиентов? - возмущенно фыркнула Молли. -
Нет, это роман о морских приключениях. Про славный аэростат "Эффрей", и как
на нем охотились за пиратом Самсоном Дарком, который плавал по морям на
субмарине.
Рашель понимающе кивнула. Королевство Шакалия было буквально наводнено
щелкоперами из издательских концернов Док-Ярда, которые только тем и
занимались, что вынюхивали следы героев, бандитов, разбойников и пиратов.
Эта колоритная толпа персонажей действовала потом на страницах карманных
новостных листков вроде "Миддлстил иллюстрейтед ньюс", а также дешевых, по
пенсу за штуку, бульварных романов, в которых причудливо переплетались
правда и вымысел. Книжонки издавались сериями; новые выпуски являлись
продолжением предыдущих, чтобы подцепить читателей на крючок. Более
изобретательные авторы включали в свои истории легенды с участием богов из
далекого прошлого, которым молились до того, как подданные Шакалии выбрали