"Данелла Хармон. Убежденный холостяк " - читать интересную книгу автора

- Слушай, Челси, почему все твои аналогии связаны с собаками?
Челси уже собралась ответить очередной колкостью, когда дворецкий
объявил о приезде новых гостей:
- Его сиятельство герцог Блэкхит, лорд Эндрю де Монфор, леди Нерисса де
Монфор!
В зале воцарилась тишина, и даже собаки перестали лаять. Взгляды тех,
кто считал себя значительной персоной или хотя бы претендовал на такое
звание, устремились на вновь прибывших. Их приветствовали поклонами,
радостными возгласами и улыбками.
"Подхалимы, - думала Челси, ненавидевшая ловцов удачи и дармоедов, -
все они подхалимы!"
Однако она тоже обрадовалась приезду герцога, потому что присутствие де
Монфоров, известных своими щедрыми пожертвованиями на благо общества,
придавало ее балу совершенно иной статус.
- А, леди Челси!
Челси едва не подпрыгнула. Она совсем забыла о Тонтоне, которому все же
удалось пробраться к ней.
Тонтона, темноволосого, с веселыми голубыми глазами, можно было бы
назвать красивым, если бы не слишком большой нос и срезанный подбородок.
Челси нахмурилась. Ну что ей дались эти подбородки!
Оказалось, что Тонтон пьян. Пьян до отвращения.
- А, леди Челси! - повторил он, падая в прямом смысле слова на колени и
хватаясь за ее руку, чтобы не свалиться на пол. Он прижался губами к ее
ладони и тут же отстранился, вспомнив, что она только что держала на руках
таксу. - Окажите мне честь стать моей женой.
Челси вспомнила шепот Тонтона: "Верно, зато она владеет половиной южной
Англии. Так что на остальное можно не смотреть. К черту остальное!" -
надменно взглянула на него, а потом громко произнесла:
- Лорд Тонтон, если я приму ваше предложение, вы позволите моим собакам
спать в супружеской кровати?
Тонтон тут же протрезвел и издал странные звуки, похожие на всхлипы.
- П-простите? - наконец выдавил из себя он.
Челси лучезарно улыбнулась.
- Я спросила, вы позволите им спать в супружеской кровати? Вы сделали
бы мне большое одолжение, если бы не возражали против этого. Мне говорили,
что первая брачная ночь - это самое страшное событие в жизни женщины,
поэтому я чувствовала бы себя значительно спокойнее в обществе моих собак.
У Тонтона отвисла челюсть. Бедняге потребовалась целая минута, чтобы
прийти в себя. Он вскочил на ноги, небрежно поклонился и исчез в толпе,
преследуемый громким хохотом.
Челси победно улыбалась ему вслед. В ее глазах горел озорной огонек.
"Да, к черту остальное. И мое состояние. Так тебе и надо, жадная скотина".
- Я бы сказал, мадам, что в жизни не слышал более очаровательного
отказа.
Продолжая улыбаться, Челси повернулась и воскликнула:
- Ваше сиятельство! Как хорошо, что вы пришли.
Герцог Блэкхит склонился к ее руке:
- Я тоже рад тому, что я здесь, иначе мне бы не довелось увидеть, как
вы осадили этого молокососа Тонтона. Честное слово, вы можете найти себе
что-нибудь получше. Кстати, у этого парня нет подбородка.