"Данелла Хармон. Убежденный холостяк " - читать интересную книгу автора Челси снова нахмурилась. Ну как он мог узнать, что она думает о
подбородках? - Даже если не принимать во внимание подбородок, - сказала она, многозначительно вскидывая бровь, - он не любит собак. А я никогда не выйду замуж за человека, который не любит собак. - Тем более за того, кто не позволит им спать в супружеской кровати. Челси насторожилась. В бездонных, темных как ночь глазах герцога промелькнуло странное выражение. Неужели он смеется над ней? Или издевается? Челси охватило смятение. - Это не самое глазное. Я бы не вышла за того, кто никогда не приютит несчастное бездомное создание. А я именно этим и занимаюсь. - Она указала на распахнутые в сад двери. - У меня там множество будок именно для таких бедняг. А в Беркшире я организовала несколько приютов. Я хочу дать им еще один шанс. Я разработала программу для обучения детей уходу за собаками и буду заниматься этим до тех пор, пока не удастся спаси всех животных. Герцог слушал ее очень внимательно, возможно, слишком внимательно. Его изучающий и даже оценивающий взгляд скользил по ее лицу. Челси почувствовала себя неуютно. Она ощутила странную неуверенность и уже собралась улизнуть под каким-нибудь предлогом, но вдруг на губах герцога появилась веселая улыбка. Возможно, эта улыбка и помогла бы Челси справиться со своими эмоциями, если бы не лукавый блеск в глазах. - Кажется, моя дорогая, вы всем сердцем любите... как бы поточнее выразиться... отщепенцев? - Думаю, моя любовь вполне естественна, так как я сама отщепенка. - Неужели вы действительно так о себе думаете? остановились на группе молодых щеголей, окруживших леди Нериссу де Монфор. - Вон те люди получали несказанное наслаждение, когда жестоко издевались надо мной в день моего дебюта. Тогда я была робкой девочкой, которую выставили на брачный рынок. Сейчас, когда я владею огромным состоянием, оставленным мне отцом, они считают меня неотразимой. Во всяком случае, делают вид. - Она с вызовом взглянула на герцога. - Теперь вам понятно, почему я предпочитаю общество животных и ценю не рассуждающую любовь собак? - Моя дорогая девочка, не обращайте внимания на Тонтона и ему подобных. В Англии достаточно достойных молодых людей. Возможно, даже здесь, среди гостей, есть те, кого не волнует ваше состояние, - опять в его глазах промелькнуло странное выражение, - и кто был бы счастлив позволить вашим собакам спать в кровати. Челси опустила голову и углубилась в разглядывание рисунка на веере. - Вы льстите мне, ваше сиятельство. - Разве? Да, я намеренно искал вас, чтобы польстить вам. Все верно. Жизнь стала бы значительно интереснее, если бы все женщины были так же смелы и изобретательны, как вы. - Прошу прощения? Рукой, обрамленной дорогим кружевом, герцог обвел зал. Вокруг царила атмосфера беззаботного веселья, которому в немалой степени способствовали собаки, бегавшие между людьми. - Вы организовали грандиозный бал, и все ради несчастных животных. Это очень свежая идея - предложить гостям привести с собой своих питомцев. Хотя |
|
|