"Данелла Хармон. Убежденный холостяк " - читать интересную книгу авторая своих оставил дома. - Он сокрушенно вздохнул. - Двое из них сейчас не в
том состоянии, когда можно появляться в обществе. - Что вы имеете в виду? Возвышавшийся над толпой герцог смотрел куда-то вдаль. - Произошла трагедия. - Какая трагедия? - тут же встревожилась Челси. Герцог еще некоторое время молчал, видимо, погруженный в невеселые размышления. - Да, с ними случилась трагедия, - наконец проговорил он. - По странному стечению обстоятельств они оказались под действием химического вещества, которое впихнул в них мой брат Эндрю. Они... не в себе. - Ваш брат насильно напоил их какой-то дрянью? Что это значит? Герцог устремил на нее мрачный взгляд и усмехнулся. - Моя дорогая девочка, то, что с ними произошло, не предмет для обсуждения с юной дамой. - Вы хотите сказать, что ваш безумный братец-изобретатель проводит эксперименты на животных? - Неужели я так сказал? Гм. Вообще-то да. Если взглянуть на ситуацию под другим углом, то можно выразиться именно так. Ставит эксперименты на животных? Да, Эндрю все делает, чтобы позлить меня, он знает, что я не одобряю его поступки. Кажется, я вижу мистера Питта! Прошу меня извинить, моя дорогая. Герцог низко поклонился и ушел, оставив Челси наедине с ее праведным гневом. Она еще секунду задумчиво смотрела ему вслед, затем, будто очнувшись, расправила плечи и отправилась на поиски лорда Эндрю. Ей предстояла суровая битва. Глава 2 Челси огляделась по сторонам и сразу нашла лорда де Монфора. Первое, на что она обратила внимание, это наличие у него подбородка. Второе - что его окружала толпа женщин. А третье заключалось в том, что с их первой и единственной встречи пять лет назад на ее первом балу лорд Эндрю сильно изменился. Тогда она была робкой шестнадцатилетней девочкой, которая стеснялась своего роста и сутулилась, чтобы казаться поменьше. А лорд Эндрю был высоким, тощим юношей с угрюмым взглядом. Неприветливый, надменный, он не вызывал у окружающих желания общаться с ним. Сейчас никто бы не назвал лорда Эндрю тощим. Шелковый темно-оливковый камзол подчеркивал ширину его плеч, а ростом он не уступал своему брату. Что же касается его характера, то время, кажется, никак его не изменило. Женщины вились вокруг него, как собаки вокруг единственной косточки, а он не обращал на них внимания. Создавалось впечатление, что он присутствует здесь только телесно, а душой витает где-то далеко. Изредка он улыбкой - или, скорее, гримасой - реагировал на какую-нибудь шутку, однако в его взгляде, который он то и дело бросал поверх голов своих поклонниц, читалась скука. Вернее, не скука, а вызов. Было совершенно очевидно, что ему хочется поскорее убраться отсюда. "Наверное, думает, как завтра будет мучить своих несчастных собак", - решила Челси, и ее гнев вспыхнул с новой силой. И то, что все эти безмозглые вертихвостки, привлеченные его |
|
|