"Мэдлин Харпер. Любовь в наследство" - читать интересную книгу авторастоль же бессистемно расставлены столы. И все-таки это захудалое местечко
таило в себе несомненное очарование. Казалось, оно естественно возникало из самой обстановки - густого подлеска и громадных деревьев, окружавших его. Чайки бросались вниз, пикируя в безоблачном небе, свежий западный ветер приносил опьяняющий запах соленой воды. Кара на секунду остановилась, чтобы впитать в себя эту картину. Глядя в одном направлении, она видела у пирса для рыбной ловли, качающиеся на прибое лодки. Если переводила взгляд, то ей открывался вид на длинный изгибающийся берег с рядом многоэтажных гостиниц. Прямо перед ней тянулась пристань, а дальше только бесконечное море и небо. - Эффектное зрелище! Идиллическое место, вероятно, оно имеет высокую цену, - пробормотала она. - Почти слишком хорошо, чтобы быть правдой. Улыбнувшись, Кара распахнула скрипучую дверь и вошла в прохладный бар, где должна была встретиться с управляющим Ником Флемингом. После яркого солнца внутри казалось темно. Прищурившись, она различила деревянные стены, потолочные вентиляторы и мужчину, сидевшего у бара к ней спиной и листающего газету. Поскольку он не выказал никакой реакции на ее появление, она решила получше рассмотреть его. Он был в шортах цвета хаки, поношенных теннисных туфлях и черной майке, лохматые темно-каштановые волосы. Ей не нравились у мужчин длинные волосы, но сейчас, густые и слегка вьющиеся, они выглядели довольно мило. Она кашлянула, чтобы напомнить о себе. - Мистер Флеминг, - твердо произнесла Кара, - я здесь по нашей с вами договоренности. Он повернулся и сердито посмотрел на нее. Его красивое лицо с классическими чертами портил нос, явно перебитый не один раз. - По-моему, вы пришли рановато, вам не кажется? - Нет, - заявила она. - Я уверена, что назначила встречу на десять часов. Такие вещи я обычно помню. - А я обычно забываю, - сказал он, вставая с табурета и направляясь к ней. Кара невольно отступила. Манеры Флеминга пугали ее. Высокий рост, ширина плеч, самоуверенная походка, в которой таилось нечто опасное, и пронзительный взгляд темных глаз усугубляли такое впечатление. - Не хотите чашку кофе? Он уже готов, - неожиданно предложил Флеминг, и |
|
|