"Эсли Харрисон. В садах Шалимара [love]" - читать интересную книгу автора

скученный внутри опоясывавшей его крепостной стены город приютил здесь
массу самого разношерстного люда.
Лорин ухватилась за руку Дэвида.
- Вы позволите? - запросто спросила она. - Сколько народа! Я почти
жалею, что не закутана в покрывала, - добавила она вполголоса.
Находясь в гуще все более затягивающей их сутолоки, среди носильщиков
в чалмах, отделанных лентами, и кучеров, взгромоздившихся на свои шикарные
одноколки, она ощутила какое-то чувство дурноты.
Дэвид расхохотался.
- Только этого не хватало. Я очень хорошо представляю себе вас,
одетой в бурку, - сказал он. - Знаете ли, это была бы революция наоборот.
- Вы смеетесь, но я чувствовала бы себя укрытой от всех этих взглядов.
Никто из женщин не носил бурку - эту просторную накидку с капюшоном,
завязывающимся у самого подбородка и дополненным вуалеткой из крепа.
Многие протестовали - причем даже очень - против ношения этой одежды,
которую эти женщины расценивали как покушение на их свободу.
Но там, где феминистки усматривали лишь притеснение, Лорин видела
глазами иностранки еще и дамский наряд и, главное, способ стать
незаметней. У бурки было то столь ценное свойство, что она спасала от
чужого взгляда и бестактности. Так что посреди этой толпы, в которой она
не могла продвигаться незамеченной, она ощутила эту необходимость укрыться
от любопытствующих.
Дэвид, краем глаза наблюдавший за ней, сказал несколько ироничным
тоном:
- В таком свете вы были мне незнакомы. Вы бы запросто уложили на
лопатки всех тех, кто защищает права женщин.
Лорин кивнула головой.
- Мне будет вполне хватать забот с моими собственными трудностями.
Как, на ваш взгляд, мне удастся справиться с моей работой? - И, не
дожидаясь ответа, она продолжила скороговоркой:
- Вчера я хорошо почувствовала в отношении себя определенные
недомолвки. Пока речь идет о тряпках, нам, женщинам, еще оказывают
доверие, но как только дело касается других областей, то здесь нашу задачу
частенько отнюдь не облегчают.
Дэвид с вниманием посмотрел на нее.
- Я нахожу, что вы большая пессимистка. Но Менсур откроет вам двери.
- Не очень-то я в этом уверена. Он смог устроиться в стране, которая
не была ему родиной. Теперь моя очередь доказать, на что я способна.
Возможно, Э10 только его точка зрения, но.., он прав.
- В таком случае, если вы на его стороне, то мне нечего больше
добавить.
Между двумя лавчонками начинались узкие скользкие ступеньки, по
которым Лорин двинулась решительным шагом. В глубине ларька женщинам
демонстрировали рулоны тканей. Под их придирчивыми взглядами торговец
торопился проворно разворачивать отрезы материи, в то время как подручный
окликал разносчика чая. Лорин бросила на Дэвида заговорщический взгляд и
повернула обратно, не упустив возможности пощупать переливающуюся набивную
ткань.
Дэвид не скрывал своего удовлетворения от открывшегося перед ним
пестрого представления, но Лорин чувствовала себя несколько утомленной. Ей