"Эсли Харрисон. В садах Шалимара [love]" - читать интересную книгу автора Она вскрикнула от радости, заметив в углу горчичные зерна. Поскольку
этой приправы практически не было в Лахоре, она попросила отмерить стаканчик. К этому добавились банки розового варенья, варенья из фисташки и баклажанов. Для Менсура она взяла сушеных фруктов: орехов, изюма из Смирны, финиковой нуги и даже розовой чечевицы. У прилавка с косметическими товарами она не смогла устоять перед кремами, мазями, пачулями, голубым майораном, чешуйками мускуса и духами, столь милыми сердцу любой щеголихи. Она купила карандаш для век, которым можно подводить глаза, как у одалисок, и даже мылящейся глины для мытья головы. С корзинкой, полной диковинок и сластей, она покинула лавку, в глубине души дав себе слово в тот же вечер воспользоваться этими специями. Раз уж Менсур разослал приглашения, то она поразит всех гостей. Вернувшись к машине, она поставила корзинку в багажник и быстро поехала к своему дому. Незамедлительно направилась на кухню, где прислуга хлопотала уже вовсю. Один из них поспешил принять у нее покупки. Селим сказал ей, что на ужин предполагалось мясное блюдо с карри и рисом. Стол у Менсура считался весьма утонченным. Он лично тщательно заботился о том меню, которое предлагал своим друзьям. Тогда Лорин захотелось приготовить напиток из манго, чтобы запивать это мясное блюдо. Под удивленным взглядом прислуги она надела фартук и начала очищать от кожуры манго и яблоки. Она смешала в кастрюле вместе с фруктовой массой изюм, засахаренный имбирь, кожурки цитрона, сахар, чуть-чуть молотого стручкового перца и семьдесят граммов драгоценных горчичных зернышек. Опытной рукой она завернула все это содержимое с чесноком в кусочек марли, а затем добавила уксуса. В это мгновение позади нее неожиданно раздался удивленный голос: - Мне сказали, что ты на кухне. Вернувшись раньше намеченного, Менсур внимательно наблюдал за ней. Оправившись после первой неожиданности, он спросил: - Ты полагаешь, что недостаточно жарко? Еще нужно, чтобы ты занималась готовкой? Это что? - При этих словах он склонился над кастрюлей. - А! Я вижу - это чатни. Но ты разве не знаешь, что этого здесь полные банки? Открыв один из настенных шкафов, он показал ей несколько рядов герметически закрытых банок. Обидевшись, она продолжала перемешивать свою стряпню, как будто ничего не произошло. - Я надеюсь, что ты не на сегодняшний вечер готовишь нам это? - Именно так. - Так этому же еще, как минимум, час вариться! - Ну и что! - Ты забываешь, что некоторые из наших гостей уже здесь. Лучше бы ты пошла переоделась. Лорин глубоко вздохнула. - Так ты не дашь мне ни минуты покоя? Намек на улыбку проскользнул по напряженному лицу Менсура. - Ну, здесь ты преувеличиваешь, я не видел тебя с полудня. Его несколько небрежный тон вызвал у молодой женщины приступ гнева. |
|
|