"Шарлин Харрис. Танцующие в темноте ("Сьюки Стакхаус") " - читать интересную книгу авторазаметил бледность лица Шона, и его плечи заметно напряглись.
- Чем я могу помочь вам, сэр? - поинтересовался полицейский. - Я хотел бы поговорить с сержантом Крайдером, - ответил Шон и улыбнулся, не разжимая губ. - О, так он в отставке, - отозвалась девушка, прежде чем успел ответить молодой человек. На его жетоне было написано "Фаррингтон". И он был не в восторге от того, что девушка вмешалась в его разговор с вампиром. - А где я мог бы его найти? - спросил Шон. Полицейский Фаррингтон бросил недовольный взгляд на девушку, достал из ящика карандаш и стал рисовать Шону схему. - Вам нужно повернуть налево возле следующего знака "стоп", - сказал он, - затем два квартала направо, там, на углу, будет белый домик с темно-зелеными ставнями. - Там может никого не быть, - угрюмо произнесла девушка. - Барбара, ты же знаешь, что они еще не уехали. - Но уже собирают вещи, как я слышала. - Еще не уехали, - повторил он Шону. - Крайдеры переезжают во Флориду. - Я так понял, что ему пришло время уйти в отставку? - мягко произнес Шон, старясь выяснить как можно больше. - Нет, он ушел раньше срока, - прощебетала девушка. - Он все еще очень сильно переживает из-за того, что случилось с Лейлой ЛеРу ЛаМей. - Барбара, заткнись, - произнес Фаррингтон очень резко и отчетливо. Шон сделал все возможное, чтобы выглядеть безразлично. - Огромное вам спасибо, - поблагодарил Шон и поехал согласно инструкциям, размышляя, позвонит ли эта парочка экс-сержанту, чтобы Однозначно, Крайдер получил звонок из полицейского участка. Когда Шон подъехал к скромному домику, свет во дворе был включен. У Шона не было плана, как построить разговор с отставным полицейским. Он решил действовать по обстоятельствам. Если Ру записала номер этого мужчины в записной книжке, значит, он относился к ней по-дружески. Шон очень осторожно постучал дверь, и ее открыл стройный мужчина среднего роста со светлыми редеющими волосами и настороженной улыбкой. - Чем могу помочь? - поинтересовался он. - Сержант Крайдер? - Да, я - Уилл Крайдер. - Я хотел бы поговорить с вами о нашем общем друге. - У меня есть общий друг с вампиром? - Крайдер, похоже, оборвал себя на полуслове. - Простите. Я не хотел вас обидеть. Проходите. Пожилой мужчина, похоже, сомневался в мудрости своего решения пригласить Шона войти, но отступил в сторону, и Шон вошел в небольшую прихожую. Повсюду штабелями лежали картонные коробки, и дом казался опустевшим. Мебель еще стояла, но стены были голыми, а на столах не было никаких обычных мелочей. В двери на кухню стояла темноволосая женщина с посудным полотенцем в руках. Два кота тыкались ей в лодыжки, а маленький пекинес, соскочив с дивана, залился лаем. Он замолк, когда приблизился, и умчался назад, поскуливая. Женщина смутилась. - Не волнуйтесь, - успокоил ее Шон. - Я никогда не ладил с собаками. Коты обычно нас любят. |
|
|