"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу автора

влаги, чтобы сохранять запахи. Егеря с собаками поскакали вперед, а чуть
позже отправилась и вся охотничья кавалькада - Пол, Джеймс, Нанетта, Кэтрин,
Джейн, Роберт, Эдуард, их слуги с запасными лошадями. Они были на полпути к
первой засаде, когда к ним присоединился Эмиас, выглядящий на удивление
бодро, учитывая то, что он прибыл в Морлэнд поздно, уже после того, как все
отошли ко сну.
Он приветствовал своих сыновей легкими подзатыльниками, посмотрел на
кузенов и сказал отцу:
- Хорошо, что я настиг вас - нет лучшего средства избавиться от того
тумана благочестия, который затянул наш дом в последнее время, чем утренняя
охота. Что ждет нас сегодня?
Пол не ответил, бросив ему только взгляд, полный отвращения, и тогда
Джеймс, со свойственным ему стремлением к всеобщему примирению, заполнил
возникшую паузу:
- Насколько мне известно, на болоте есть королевский олень. Было бы
неплохо, если бы мы сумели доставить его домой и доказали бы нашей кузине,
что охота в этих краях ничуть не хуже королевской в Ричмонде или в Виндзоре.
- Ба! Знаю я, что эти аристократы называют охотой, - фыркнул Эмиас. -
Они держат оленя в крошечном парке, а потом гоняют его по кругу легким
галопом. Эти олени такие ручные, что едят у них с рук.
- Эмиас, ты столь же невежлив, как и невежествен, - рассмеялся
Джеймс, - откуда тебе знать о королевской охоте?
- Я знаю о ней побольше тебя, Джеймс, можешь мне поверить - не забывай,
что я несколько лет жил вблизи болейновских парков.
- Тогда тебе должно быть известно, что охота и там не меньший труд, чем
здесь, - не удержалась от замечания Нанетта. - Когда это ты объезжал легким
галопом парк в Ивере?
- Не стоит поощрять его дискуссией, Нан, - сказал Джеймс,- он говорит
только ради удовольствия слышать собственный голос.
- Я могу поклясться, что мы отлично охотились с Джорджем и старым
Болейном в Ивере, и темноволосая леди скакала не хуже парня.
- Ты имеешь в виду леди Анну, - поправила его Нанетта, желая указать
ему на бестактность.
- Ага, ворону, как зовут ее теперь.
- Хватит, Эмиас, прикуси язык, - резким тоном приказал Пол, и Эмиас
удивленно уставился на него.
- Как тебе будет угодно. Но в Ивере было совершенно безопасно. А здесь
можно потерять в погоне конечность или даже жизнь. Впрочем, ты прав,
Джеймс, - он хлопнул шурина по спине, - такой олень - это вещь. Мы должны
привезти его домой или погибнуть.
Пол посовещался с егерем, и они поскакали по торфянику к месту, где
скорее всего мог прятаться олень. Они вспугнули несколько олених, но Пол
позволил им уйти. Долгое время ничего не попадалось, и уже казалось, что им
придется уезжать с пустыми руками, так что Кэтрин, Джейн и дети начали
перешептываться между собой в нетерпении, как внезапно наступило молчание -
и перед кавалькадой на горизонте, в пятистах ярдах, показался олень.
Молчание прервал яростный лай собак, и егеря начали науськивать гончих.
Сначала они бросились за оленем, ориентируясь на его фигуру, но тот вскоре
затерялся в кустарнике, и тогда они принялись искать след, работая более
методично. Охотники следовали сразу за ними, путаясь в ветвях. Но вскоре они