"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу автора - Анна, не покидай меня! Даже не упоминай об этом! - плакал он, схватив
ее за руку. - Ты же знаешь, как я тебя люблю, все, что я делаю, я делаю для тебя. Сердце мое, разве я не подарил тебе этот дворец, разве я не обращаюсь с тобой как с королевой, разве ты не сопровождаешь меня повсюду, как королева? - Но я не королева, - всхлипнула снова Анна. - Ты ею будешь! Клянусь Богом! Ты будешь моей женой, моей королевой и матерью моих сыновей, и твой сын будет королем Англии. Мне не нужен никто, кроме тебя. Будь терпеливей, милая, и все будет твоим. Но только не покидай меня! Анна прильнула к нему, она выглядела уставшей, словно птица, преодолевшая бурю. - Нет, не покину. Я не могу бросить тебя. Ты - все, что у меня есть, Генрих, у меня столько врагов. - И много друзей, дорогая, - успокоил ее король, - слава Богу, у нас еще есть преданные друзья вроде Хэла и твоей крошки Нан. Ведь ты можешь доверять им. - А тебе, Генрих? Могу ли я доверять тебе? - Она взглянула на него, и ее глаза, полные слез, были поразительно прекрасны. - Ты будешь королевой, клянусь, - пообещал он. Анна пристально посмотрела на него, как если бы стремилась прочитать его мысли, затем склонила голову: - Тогда я довольна. Позволит ли мне ваша светлость удалиться? Она сделала книксен и вышла, а за ней и Нанетта. В своей спальне Анна устало упала на стул, Нанетта налила ей бокал вина. платье? - Пока нет. Ох, Нан, я так устала от этого положения! - Я знаю, как тебе трудно. - Труднее, чем можно себе представить, - продолжала Анна. - О Боже! Мне ведь почти двадцать девять! Если я не выйду за короля, то уже не выйду замуж вообще. У меня ничего не будет, совсем ничего. И хуже всего то, Нан, что хотя я всегда заявляла, что не буду ничьей любовницей, мне кажется, что я передумала. Мы с королем целуемся и обнимаемся, но на этом и кончаются наши интимные отношения, и это возбуждает во мне такие чувства... Нан, ты ведь понимаешь, что я имею в виду? - Нанетта в смятении кивнула. - Я вовсе не хочу умереть, не познав любви. Если король теперь взял бы меня как любовницу, я бы согласилась, но он не хочет. Он хочет, чтобы я стала его законной женой, и ведет себя так, чтобы ничто не могло помешать этому. Мне кажется, он не испытывает такого напряжения, как я. - У него есть много других забот, которые требуют его внимания, - успокоила ее Нанетта, - он ведь весь день занят, в то время как ты... - Но мне почти ничего не остается, да и тебе тоже, Нанетта. Если бы ты вышла замуж, то у тебя была бы своя семья, свой дом. Ты не жалеешь об этом? - Я счастлива с тобой, госпожа, я не покинула бы тебя и из-за сотни семейных очагов. Зима выдалась суровой, и даже жаровни, установленные в придачу к постоянно горящим каминам, не могли согреть Морлэнд. Если кому-то нужно было пойти по делам, отдалившись от огня, то приходилось одевать верхнюю одежду, |
|
|