"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу автора

понимать, что это обычное выражение лица его сына. Какие бы страсти ни
бушевали внутри Адриана, никто не догадался бы об этом. Он всегда держал
свои эмоции на коротком поводке, и из-за этого казался напряженным, как
тетива.
- Ну, как ты? - спросил Пол наконец. - Ты преуспеваешь? Счастлив ли ты?
- Полагаю, мне хорошо в доме моего господина, - ответил тот, - но что
касается счастья... Я не знаю.
- Кто-нибудь обижает тебя?
- Нет, сэр. - Последовала пауза. - Я счастлив, что снова оказался
дома... то есть здесь, - поправился он, но немного поздно.
Пола это тронуло. Этот юноша, так похожий на него и немного - на
Урсулу, стал ему еще дороже. Полу казалось, что он ощущает к нему и Морлэнду
привязанность, которой, увы, недоставало Эмиасу. Не в первый раз он пожелал,
чтобы Адриан был законным его сыном, а Эмиас - бастардом.
- Я рад снова видеть тебя здесь. Я хотел бы, чтобы этот дом стал твоим
домом.
Адриан склонил голову, и Пол прошел мимо. Глаза Адриана проводили его,
наполненные тоской по тому, что, казалось, навсегда останется недостижимым
для него.

Ночью Ричарду стало хуже, а утром Майка сообщил, что отцу надо
исповедаться и собороваться. Морозы еще не отступили, но Ричард,
повернувшись к окну, произнес;
- Весна близко. Я рад. Ты сделаешь все, как надо, сын? Я предпочту,
чтобы это был ты, а не другой священник.
Майка исповедовал его, дал ему отпущение грехов, совершил соборование,
а потом сел у постели, держа отца за руку. Мысль Ричарда снова вернулась от
созерцания мира иного к миру этому.
- Я рад, что умираю. Этот мир чужд мне. Люди слишком изменились. Они
больше не работают на общее благо, а стремятся соперничать друг с другом,
ухватить собственную выгоду. Я думаю, мир, который будешь покидать ты, сын,
станет еще холоднее, чем тот, который покидаю сейчас я. - Он замолчал, но
снова нашел силы: - Я бы хотел, чтобы в часовне отслужили по мне мессу.
- Пока стоит эта часовня, по тебе всегда будет служиться месса в ней, -
успокоил Майка, - обещаю тебе.
Старик закрыл глаза, довольный его ответом. Майка сделал знак слуге,
чтобы он собрал остальных членов семьи. Первым пришел Пол, который уже
ожидал неподалеку. Он встал на колени рядом с Ричардом и поцеловал его
щеку - казалось, умирающий улыбнулся. Но веки его уже не поднялись, и, пока
Пол поднимался на ноги, душа Ричарда отлетела.
Майка тоже встал, перекрестился и посмотрел на Пола:
- Хорошая смерть, подлинно христианская. Я молю Господа о том, чтобы он
даровал мне такую же в свое время.
- Господь упокоит его душу, - сказал Пол, - он был добрым человеком. -
Слезы невольно хлынули из его глаз. Казалось, нечего скорбеть о старике,
умершем от возраста, однако в его кончине было нечто подобное угасанию
свечи, которую более невозможно будет зажечь. - С ним ушла целая эпоха, -
заметил Пол. - Он был последним из своего поколения.
Он бессознательно повторил слова самого Ричарда. Когда Пол вытер слезы
тыльной стороной ладони, Майка нашел несколько слов для его утешения: