"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу автора - Так вы уже решили, куда его повесить? - поинтересовалась она.
Пол не отвечал, и тут она сама начала понимать, приглядевшись к изображению. На зеленом пригорке, усыпанном цветами, сидела дева в серебристо-голубом одеянии, с длинными черными неприкрытыми волосами - очевидно, девственница. В одной из ее длинных стройных рук было серебряное зеркало, и стоявший радом с ней, опершись на ее колени, единорог, с золотой цепью на шее, смотрелся в это зеркало. Другая ее рука лежала на его передних ногах, покоившихся на ее коленях. Фон был темно-красный и расшит цветами и птицами, а также разными зверюшками - лисами, белками, мышами и так далее, очень милыми и веселыми. - Это для тебя, Нанетта, - проговорил Пол. - Я заказал его для тебя. Ты еще не догадалась? Он должен висеть в спальне, напротив кровати, чтобы это была первая вещь, которую ты увидишь, когда будешь просыпаться. Девушка - это ты, а единорог - это любовь. Тебе нравится? - Прекрасный гобелен, гораздо лучше, чем я заслуживаю. - Ничто не может быть слишком прекрасно для тебя. Нанетта, когда ты собираешься вернуться? Твоя госпожа должна была уже освободить тебя от клятвы, ведь теперь она коронована, у нее есть муж и ребенок. Ты сказала, что... - Я помню, - ответила Нанетта почти сердито. Ей не хотелось сразу отказывать ему. - Она попросила меня остаться до рождения сына. - Но когда? - спросил Пол. Его голос казался безжизненным. - Ребенок должен родиться в августе. - Она повернулась к нему, и он схватил ее за руку и стал машинально поглаживать. - Нанетта... - начал он с явным усилием, - Нанетта, ты ведь хочешь рука не действует. Конечно, вполне естественно, что ты не хочешь выйти за меня замуж. Но я хочу, чтобы ты знала, что здесь всегда будет твой дом, что бы ты ни думала обо мне. - О, Пол! - беспомощно выдохнула Нанетта. - Ты скажешь мне, если передумаешь? Я должен это знать! - Ты вовсе не стар, - сказала она, стараясь, чтобы ее слова не прозвучали фальшиво. - А твоя рука - это ерунда. Только тебе, наверно, трудно с ней, но не другим. - Я больше не могу играть, - продолжал он. - Ты помнишь, как я играл на лютне? - Есть много других инструментов, ты мог бы научиться играть на арфе. При дворе, например, есть однорукий арфист. Не отчаивайся - жизнь еще не кончилась. Тебя отравляет твое горе, но ты не должен поддаваться ему. - Но ты, Нанетта, что же ты все-таки решила? - Я хочу вернуться, - ответила она, твердо глядя ему в глаза. - Я хочу выйти замуж и иметь своих малышей. И ты знаешь, что ты - единственный мужчина, за которого я могу выйти. - Но разве это единственная причина, по которой ты вышла бы за меня? - тихо спросил он. Она некоторое время смотрела на него, на его красивое лицо и широкие, не сутулящиеся плечи. Ей внезапно вспомнились король и Анна: "Как же я могу не любить его? - спросила как-то Анна. - Ведь он так добр ко мне". "Подумай, - сказала себе Нанетта, - как он любит тебя". Пол был единственным мужчиной, за которого она бы вышла замуж, но дело было не только в этом. |
|
|