"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу автора

- Так вы уже решили, куда его повесить? - поинтересовалась она.
Пол не отвечал, и тут она сама начала понимать, приглядевшись к
изображению. На зеленом пригорке, усыпанном цветами, сидела дева в
серебристо-голубом одеянии, с длинными черными неприкрытыми волосами -
очевидно, девственница. В одной из ее длинных стройных рук было серебряное
зеркало, и стоявший радом с ней, опершись на ее колени, единорог, с золотой
цепью на шее, смотрелся в это зеркало. Другая ее рука лежала на его передних
ногах, покоившихся на ее коленях. Фон был темно-красный и расшит цветами и
птицами, а также разными зверюшками - лисами, белками, мышами и так далее,
очень милыми и веселыми.
- Это для тебя, Нанетта, - проговорил Пол. - Я заказал его для тебя. Ты
еще не догадалась? Он должен висеть в спальне, напротив кровати, чтобы это
была первая вещь, которую ты увидишь, когда будешь просыпаться. Девушка -
это ты, а единорог - это любовь. Тебе нравится?
- Прекрасный гобелен, гораздо лучше, чем я заслуживаю.
- Ничто не может быть слишком прекрасно для тебя. Нанетта, когда ты
собираешься вернуться? Твоя госпожа должна была уже освободить тебя от
клятвы, ведь теперь она коронована, у нее есть муж и ребенок. Ты сказала,
что...
- Я помню, - ответила Нанетта почти сердито. Ей не хотелось сразу
отказывать ему. - Она попросила меня остаться до рождения сына.
- Но когда? - спросил Пол. Его голос казался безжизненным.
- Ребенок должен родиться в августе. - Она повернулась к нему, и он
схватил ее за руку и стал машинально поглаживать.
- Нанетта... - начал он с явным усилием, - Нанетта, ты ведь хочешь
вернуться домой? Нет, подожди, не отвечай сразу - теперь я старик, и вот
рука не действует. Конечно, вполне естественно, что ты не хочешь выйти за
меня замуж. Но я хочу, чтобы ты знала, что здесь всегда будет твой дом, что
бы ты ни думала обо мне.
- О, Пол! - беспомощно выдохнула Нанетта.
- Ты скажешь мне, если передумаешь? Я должен это знать!
- Ты вовсе не стар, - сказала она, стараясь, чтобы ее слова не
прозвучали фальшиво. - А твоя рука - это ерунда. Только тебе, наверно,
трудно с ней, но не другим.
- Я больше не могу играть, - продолжал он. - Ты помнишь, как я играл на
лютне?
- Есть много других инструментов, ты мог бы научиться играть на арфе.
При дворе, например, есть однорукий арфист. Не отчаивайся - жизнь еще не
кончилась. Тебя отравляет твое горе, но ты не должен поддаваться ему.
- Но ты, Нанетта, что же ты все-таки решила?
- Я хочу вернуться, - ответила она, твердо глядя ему в глаза. - Я хочу
выйти замуж и иметь своих малышей. И ты знаешь, что ты - единственный
мужчина, за которого я могу выйти.
- Но разве это единственная причина, по которой ты вышла бы за меня? -
тихо спросил он.
Она некоторое время смотрела на него, на его красивое лицо и широкие,
не сутулящиеся плечи. Ей внезапно вспомнились король и Анна: "Как же я могу
не любить его? - спросила как-то Анна. - Ведь он так добр ко мне".
"Подумай, - сказала себе Нанетта, - как он любит тебя". Пол был единственным
мужчиной, за которого она бы вышла замуж, но дело было не только в этом.