"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу авторанагнетать уныние, прервал его:
- А шерсти все равно меньше, чем обычно, погода была слишком плохой. При фиксированных ценах на шерсть прибыли от продажи почти нет. - Но ведь цены на ткани растут, - заметил Пол, - мы едва успеваем удовлетворять заказы. Мы продали в этом году почти в два раза больше тонкого сукна. Мне вообще кажется, что нет смысла продавать шерсть - лучше перерабатывать ее в сукно. - Морлэндцы всегда были торговцами шерстью, - напомнил Эмиас, - такова традиция. И я бы хотел умереть как "мастер Шерсть", как мой дед и прадед. Торговля шерстью - древнее и почтенное ремесло. - Ты хочешь сказать, что, раз торговля тканями - дело новое, то и позорное? - спросил Пол, улыбнувшись, чтобы смягчить укол. - Когда-нибудь, Эмиас, ты поймешь, что не все новые вещи плохи и не все старые хороши. Но пока нам ничего другого не остается, трудно произвести ткани больше, так как фабрика не работает. Ты и представить себе не можешь, девочка, сколько времени уходит у моих факторов, пока они развезут шерсть по прядильщицам, потом по ткачам! Все дороги забиты телегами, нагруженными морлэндской шерстью, которую возят взад и вперед! - А разве новое колесо еще не готово? - спросила Нанетта. Пол покачал головой: - Пока нет, но мы надеемся, к марту его сделают. Пока мы установили рядом с мельницей малое колесо, но все равно чаще всего приходится валять сукно вручную. Это не дешевая вещь, потеря колеса. - Гораздо более дорогая, чем ты можешь себе представить, - пробормотал Эмиас, и Нанетта посмотрела на него с жалостью и одновременно со злостью: словами или действиями превратить жалость к себе в какое-то иное чувство. - Завтра, если ты захочешь прокатиться, ты можешь поехать с нами и посмотреть, как идут работы по восстановлению мельницы - предложил Пол. - Эмиас, на чем может поехать Нанетта? - На моем Соколе, если захочет. Я не поеду. Завтра праздник, так что я посижу в тепле. Я рад, что ты приехала, кузина. Отец никогда так не согревает дом, как к твоему приезду - он считает, что придворные дамы особенно чувствительны к холоду, в отличие от нас. Нанетта рассмеялась, обрадовавшись, что у Эмиаса прорезалось чувство юмора, а Пол сказал: - Не хочешь ли ты посмотреть на новый гобелен, который я заказал? Его еще не повесили, и я как раз хотел узнать твое мнение, где бы его лучше разместить. Он в кладовой в коридоре - пойдем? Хотя Нанетта поняла, что это, скорее всего, просто предлог, чтобы поговорить с ней наедине, она сразу встала. Пол приказал двум слугам нести впереди жаровню, а Нанетта подобрала Аякса и пошла следом. Процессию заключал Александр, а Эмиас остался нежиться у огня. Слуги поставили жаровню на пол в кладовой, и Пол сделал им знак подождать в коридоре, а сам провел Нанетту к гобелену, натянутому на раму. Падавшего из окошка света как раз хватало на то, чтобы рассмотреть его. - Ах, дядя, он великолепен! - воскликнула Нанетта. - Вам гобелен, наверно, стоил безумных денег! Он ничем не хуже дворцовых, только поменьше. - Но он и сделан на небольшую стену, - как бы невзначай заметил Пол. Нанетта пристально посмотрела на него. |
|
|