"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу автора

Эдуард улыбнулся, поглаживая бархатные отвороты новой рясы. Он
понемногу набирал вес, и его лицо утратило вечно ищущее, недовольное
выражение - он скорее напоминал кота, запертого в молочной.
- Спасибо, спасибо, - ответил Эдуард, - у меня просто глаза раскрылись
на многие вещи. Я-то всегда думал, что у нас в Морлэнде дело поставлено
хорошо, но никому из нас и в голову не приходило, как должны на самом деле
обстоять дела в большом поместье. Знаешь, у нас были такие убогие
представления о том, что такое роскошь. А здесь, в Йорке, не менее пятисот
человек, подумай только, пятисот! На лице Джека было написано удивление:
- Пятьсот! Но тогда, вероятно, ты не слишком обременен делами!
Эдуард слегка скривился:
- Все должно делаться по-настоящему хорошо, как в поместье, так и в
церкви. Работы у меня хватает, хотя я выполняю в основном секретарские
обязанности. Кардиналу приходится за день просмотреть уйму документов -
возьми только одних просителей из простонародья...
- Тогда ты должен быть доволен, - прервал Джек перечисление всего
списка, - что Вулси повезло и он получил, наконец, кардинальскую шапочку.
- Мы все рады успехам его преосвященства, которые заслужены им нелегким
трудом, - сказал Эдуард, тоном давая Джеку понять легкомыслие его скрытой
иронии.
- Ну, Эдуард, не надо так напрягаться. В конце концов, человек остается
человеком, как бы высоко он ни взлетел!
- Не совсем так, - покачал головой Эдуард, - когда человек поднимается
так высоко, он становится больше чем просто человек. Ты слишком вольно
мыслишь, брат.
- А ты слишком впечатлителен. Но не будем ссориться, я действительно
рад, что ты хорошо устроился. Наконец-то ты оброс жирком, не то что я. Ну, а
где наш племянник?
- Эмиас? Он должен быть... а, ну да. Вон, в зеленой ливрее.
- Неужели это он? Он сильно вырос за этот год! Скоро догонит отца. А
кто этот рыжий парень рядом с ним?
Эдуард прищурил свои близорукие глаза, чтобы получше рассмотреть
спутника Эмиаса:
- О, да это юный Гарри Перси, сын графа Нортумберленда. Он недавно
присоединился к свите Вулси. Я слышал, что они дружны с Эмиасом, потому что
оба с севера. Перси, надо сказать, довольно дерзок и нахален, но его
обтешут. Эмиас держится его - он вообще-то не слишком легко сходится с
людьми, так что рад дружить с еще большим чужаком, чем он сам.
- Это сын Нортумберленда-то чужак? - удивился Джек. - Сын графа?
Никогда бы не подумал...
- Эти пограничные лорды, - вымолвил Эдуард с бесконечным презрением, -
повелители стад, вечно покрытые грязью и пахнущие конюшней. Никакого
представления о хороших манерах, и даже жалко, что Эмиас подружился именно с
ним. Он и так неловок, а тут еще приходится водиться с конюхами...
- Гордыня к добру не ведет, Эдуард, - серьезным тоном произнес Джек, -
жаль, что ты так презрительно отзываешься о простых людях. Сердце человека
важнее его манер и внешности.
Эдуард поднял брови:
- Что за чушь ты несешь, брат, разве Господь не одаривает каждого в
соответствии со своей милостью? Неужели человек, которого Господь