"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу автора

Когда в покоях королевы появлялся король, обычно посылали и за
принцессой, и наступало волшебное время, когда родители разговаривали с
шестилетней Марией, слушали ее игру на клавесине и пение. Король предпочитал
говорить с ней на латыни и просил ее станцевать. Король и королева обожали
принцессу Марию и очень гордились ею, как и любые другие родители на их
месте, - она была такой прелестной девочкой, рыжеволосой и сероглазой, такой
умной и сообразительной, такой прилежной. Мария росла веселой, она любила
петь и танцевать, и когда король посылал за ней, покои королевы оглашались
раскатами его смеха и хихиканьем принцессы.
Но молодые фрейлины все-таки больше радовались его уходу, так как в его
присутствии приходилось все время быть начеку, чтобы не нарушить
какое-нибудь правило этикета. Даже Анна Болейн, служившая уже восемь лет при
разных дворах (и казавшаяся Маргарет двадцатилетней старухой) и к тому же -
сестра королевской любовницы, немела и нервничала, как все остальные, когда
в комнате появлялся блестящий гигант, а имевшая столь же долгий опыт службы
Анна Дакр едва не упала в обморок, когда король однажды заговорил с ней,
хотя он всего-то попросил ее принести книгу с другого конца комнаты.
Гораздо важнее и интереснее было посещение их покоев молодыми
кавалерами из свиты короля, что происходило не только во время визитов их
господина. Этим юношам тоже не приходилось напрягаться во время службы, и
рой юных хорошеньких девушек привлекал их не меньше, чем сливовое варенье.
Однако фрейлины постарше всегда проявляли бдительность и доносили королеве о
всяком, с их точки зрения, недолжном поведении, а получить реприманд от
королевы считалось делом позорным. Не меньше молодых людей, чем в
королевской свите, служило и в свите кардинала, почти ежедневно посещавшего
короля, так что часто было трудно разобрать, кто из присутствующих был из
свиты короля, а кто - кардинала.
Маргарет всего неделю побыла в звании фрейлины, как к ней обратился
молодой, хорошо одетый и очень красивый свитский, вежливо поклонившийся и
назвавший ее по имени. Маргарет машинально присела в книксене, и тут же ее
глаза расширились от удивления при виде рыжего, веснушчатого и мускулистого
юноши.
- Ну же, мисс Маргарет, разве вы меня не узнаете? - спросил он, приятно
улыбаясь. Понимая, что она находится под прицелом множества глаз, не только
старых дам, но и ее завистливых сверстниц, Маргарет только глупо Вспыхнула
от смущения и отрицательно покачала головой. - Должен признаться, прошло
много лет с нашей первой встречи, но я все же хорошо помню вас, так как вы -
сестра моего некогда лучшего друга.
Теперь она признала его.
- Сэр... лорд... - начала заикаться Маргарет, - мастер Перси, не так
ли? Ваш отец - лорд Нортумберленд...
- Гарри Перси, к вашим услугам, - представился он, отвесив ей другой
поклон, и Маргарет поняла, что над ней подтрунивают, но дружески. Оказаться
знакомой сына герцога Нортумберленда, который в свое время тоже станет
герцогом, было большой честью. Понимая, что ее поедают глазами подружки по
смене, две Анны, Маргарет попятилась и постаралась отвести своего визави в
сторону, чтобы их беседа осталась втайне от них.
- Действительно, мы не виделись столько лет, сэр, - ответила она,
обретая присутствие духа, - и это так невежливо с моей стороны - столь долго
вспоминать ваше имя...