"Синтия Хэррод-Иглз. Темная роза ("Династия Морлэндов" #2) " - читать интересную книгу автора - Я надеюсь, ты тоже скоро выйдешь замуж, - сказала Кэтрин, уткнувшись
в плечо Нанетты. - Ты такая красивая, что если бы не была заточена здесь, в Кентдейле, ты бы уже давно была замужем. - Я полагаю, что мой дядя позабыл обо мне, считая, что я вполне пристроена здесь, с тобой, - задумчиво произнесла Нанетта. - Но ничего. Я еще не решила, хочу ли я выйти замуж. Кэтрин оторвалась от подруги и с изумлением уставилась на нее: - Но, Нан, ты же должна! Ты такая красивая! Если бы ты была такая невзрачная, как я... - Кэтрин, какое отношение к этому имеет внешность? - рассмеялась Нанетта. - Однако когда придет мое время, у меня будет не большая свобода выбора, чем у тебя, и это-то, может, и к лучшему. Мне кажется, мы обе заключили бы не самые выгодные браки, если бы эти дела предоставили нам, а не решили за нас те, кто умнее нас. Осенью, примерно в то же время, в Морлэнд приехала и Маргарет, которая на Николин день должна была выйти замуж за одного Йоркского дворянина. Это был купец, живший в Лендле, почти рядом с Баттсом, ему минуло тридцать, и он был бездетным вдовцом. Маргарет пришла в восторг от этой перспективы - в семнадцать лет она уже изнывала от своего девичества, хотя, как она призналась Нанетте, когда они укладывались вместе на ночь впервые за много лет, она и не была совершенно довольна той партией, которую нашел для нее отец. - Дело не в его возрасте, - поделилась она, - тридцать лет для мужчины это ерунда. Он в самом расцвете сил. Но он всего лишь купец, без связей при поправилась она, почувствовав неодобрение Нанетты. - Но чего же ты хочешь, Маргарет? Мне кажется, это вполне пристойная партия - твой отец нашел тебе лучшее, что мог. - Да, раньше я так и считала бы, - капризно ответила Маргарет, - но после того как я жила при дворе, была фрейлиной королевы, я думала... и притом, что у папы так много связей... с действительно знатными людьми. Например, лорд Норфолк, лорд Дакр, Болейны - посмотри, как высоко они взлетели в последнее время. Сэр Томас стал первым казначеем двора, его сын - камергером, и говорят, что король то и дело посещает Ивер в охотничий сезон. - Да, я слышала, что в Кенте отличная охота, - с удивлением произнесла Нанетта. - Ну вот, - продолжала Маргарет, все больше распаляясь, - раз папа знаком с сэром Томасом и обедает с ним... - Очень редко, - напомнила ей Нанетта. - И твой отец был близким другом сэра Томаса, - продолжала Маргарет, не обращая внимания на ее слова, - и Эмиас друг Джорджа... - Был, до женитьбы. - ...и я была подругой его дочери, по крайней мере, пока ее не отослали с позором - хотя, раз его назначили на такой пост, это не вменяют ему в вину, и... - она сделала паузу, - и неужели при всем этом я не могла получить в мужья придворного?! "Все-таки, - подумала Нанетта, - как она отличается от Кэтрин, так спокойно принявшей свою судьбу". - Возможно, дружба твоего отца простирается не так далеко, чтобы он мог |
|
|