"Рут Харрис. Мужья и любовники" - читать интересную книгу автораобставлен более крикливо и эксцентрично, чем предыдущий; он представил ее
начальникам канцелярий и их помощникам, на которых ей предстояло работать, а также познакомил с составителями текстов, с которыми ей предстояло работать. Она заметила, что тут довольно много женщин на высоких должностях, и пришла к выводу - ложному, - что "Бэррон и Хайнз" - прогрессивная фирма. Том провел ее по секретарским столикам, которые составляли здешний круг, примыкающий к кабинетам, и познакомил ее с машинистками, работниками бухгалтерии, отдела связи и ксерокопировального центра. Все казались довольными своим местом, и все вроде готовы были принять Кэрлис в свой круг. Мишель Делан из отдела мод пригласил Кэрлис на ленч, а Питер Зальцани, один из заместителей начальника канцелярии, сказал, что после появления Кирка Арнольда она единственная симпатичная женщина, принятая на работу в эту фирму. Теперь Кэрлис еще более утвердилась в мысли, что сделала верный выбор, придя на работу сюда и отказавшись от предложения "Суперрайта". Завершив обход, Том Штайнберг закурил-таки сигарету. - Ну, теперь, - сказал он, блаженно затягиваясь, - вы знаете всех и каждого. - Не всех, - послышался хриплый голос с порога большого углового кабинета. - Со мной она еще не знакома. Привет, Кэрлис. Меня зовут Кирк Арнольд. Искра между ними пробежала сразу же. Даже Том это заметил. А Кэрлис почувствовала, но не могла поверить. В своем новом платье, блистая новой прической и дорогой косметикой, она все же чувствовала себя самозванкой. Мужчины вроде Кирка Арнольда никогда ее и не замечали. Это все платье и косметика, убеждала она себя, сама я здесь ни при чем. круглогодичный загар, который Кэрлис приписала теннису, яхтам, загородным клубам и дорогому зимнему спорту на романтических Карибских островах. Над темно-голубыми глазами нависали изящно изогнутые брови, левую пересекал загадочный глубокий шрам в виде полумесяца. На нем был безупречно сшитый, в елочку, костюм, изящный галстук из тяжелого шелка, а туфли ручной работы стоили больше, чем Кэрлис зарабатывала за месяц. Он выглядел внушительно, даже несколько устрашающе, и был поразительно уверен в себе. - Здравствуйте, мистер Арнольд, - сказала Кэрлис, вспоминая, как Питер Зальцани с восхищением (под маской скепсиса) говорил, что это чудо-работник, который умеет вытаскивать компании с самого дна пропасти. - Вы слишком хороши для легковесов вроде Серджио Малитерано и Лэнсинга Кунза, - сказал он своим отрывистым хриплым голосом, который, как это ни дико, звучал, будто он вот-вот собирается расплакаться. - У меня тоже есть для вас местечко. Скажите "Бэррону и Хайнзу", пусть катятся куда подальше, и переходите ко мне. - Минуточку, минуточку, Кирк, - заговорил Том, пытаясь внедриться в возникшее между ними электрическое поле. - Мы первыми заполучили ее... - Скажите Тому, что вы увольняетесь, - Кирк обращался непосредственно к Кэрлис, словно Тома здесь не было. - Сколько бы вам здесь ни платили, я буду платить на десять процентов больше. Кэрлис посмотрела на Кирка, потом на Тома. Ее так и подмывало сделать то, что говорил Кирк. С чего ей работать на этого манекена компании братьев Брукс, когда ее приглашает человек, которого Мишель называет прекрасным принцем Уолл-стрита? Том, похоже, почувствовал ее колебания. |
|
|