"Кэтрин Харт. Ослепление " - читать интересную книгу автора

- Он все еще там, - нахмурилась Мэдди. - Надеюсь, это не означает, что
мальчик решил остаться там навсегда?
- Хотела бы и я надеяться, что это не так. - Глаза Андреа неожиданно
наполнились слезами. - Я так соскучилась по нему! Конечно, он прожил со
мною всего лишь пару месяцев, что минули со смерти бедняжки Лилли, но я за
это время успела так привязаться к малышу!
- Конечно, ты успела полюбить его, дорогая, - подтвердила Мэдди. - А
как же иначе? Он ужасно мил. И мое сердце он завоевал. Мне до сих пор
невдомек, почему ты игнорируешь мое предложение вернуться в мой дом вместе
с ним после того, как твоя сестра скончалась. Мне скучно здесь одной без
тебя, а в доме хватит места для дюжины таких, как твой Стиви. Даже несмотря
на присутствие слуг, у меня вечерами такое чувство, будто я катаюсь по
этому огромному пустому дому, словно мраморный шарик в жестянке из-под
леденцов!
- Но малыш слишком живой и шумный!
- Я, кажется, сказала тебе, что меня это не волнует, - возразила
Мэдди. - Конечно, я стара и рассеянна, но пока еще не болтаю всякой чепухи,
о которой потом сама забываю. И я прекрасно представляю себе беспокойство,
которое способны причинять старым леди двухгодовалые мальчишки. Если бы я
не хотела, чтобы вы оба жили у меня, я бы никогда об этом не заговорила.
Так что не забывай, что мое предложение остается в силе. Как только отец
вернет малыша на твое попечение, ты оставишь ту убогую каморку, которую вы
снимали вместе с сестрой, и переедешь ко мне. Ты, Стивен и его няня.
- Я подумаю об этом, - отвечала Андреа, ослепнув от слез, заполнивших
ее глаза. - Правда, я подумаю, - и она поспешила удалиться, пока еще могла
сохранять над собой контроль.
По правде сказать, Андреа давно бы уже приняла предложение Мэдди,
сделанное уже не в первый раз. Более того, она не переставала попрекать
себя за то, что не согласилась с предложением Мэдди сразу же, как только та
завела об этом речь. Если бы не ее неуместная щепетильность... Ведь из дома
Мэдди Ральф не смог бы похитить Стиви так запросто. А вышло, что он
попросту заявился в меблированные комнаты, где жила Андреа, припугнул
несчастную няню и без труда забрал ребенка с собой. Соседи, конечно,
слышала крики и просьбы о помощи, но предпочли не вмешиваться. В том
квартале, где помещались эти комнаты, всякий, совавший нос в чужие дела,
рисковал поплатиться головой за излишнее любопытство.
Андреа до сих пор помнит, как в тот вечер - почти две недели назад -
она вернулась с работы домой и обнаружила бившуюся в истерике няню, которая
только и твердила, что она ни в чем не виновата. Она честно попыталась
помешать этому злодею похитить Стиви, но заработала множество синяков и
огромную шишку на голове. Прошло немало времени, пока Андреа удалось
привести бедняжку в чувство, и еще больше, пока та успокоилась настолько,
что вспомнила про письмо, оставленное Ральфом.
Прочитав его, Андреа остолбенела. Она не сразу смогла поверить в то,
что кто-то - пусть даже такое отребье, как Ральф, - способен на такую
жестокость и подлость. Но отсутствие Стиви и ужасное письмо, полное угроз,
говорили сами за себя. Первым порывом девушки было бежать и заявить в
полицию, но тут она успела прочесть письмо Ральфа и задумалась. Он писал,
что, если только она посмеет сообщить в полицию, ей не видать малыша, как
своих ушей! И самому Стиви тоже не поздоровится!