"Кэтрин Харт. Ослепление " - читать интересную книгу автора

выдавила из себя Андреа.
- Ну, всякие мелочи, хотя и довольно дорогие, - сказала миссис Керр. -
Я, к примеру, уверена, что мой золотой браслет исчез именно в тот вечер,
когда вы с Мэдди гостили у меня. Хотя, конечно, на нем была очень
ненадежная застежка и, возможно, я просто где-то сама обронила его, но
после этого слуги обыскали весь дом. Вот я и подумала - может, его нашла
Мэдди и по рассеянности захватила с собой. Без всякого умысла, конечно.
- А у меня исчезла камея из слоновой кости, - добавила миссис
Филлипс. - Хотя она и не досталась мне в наследство, но все же была
довольно милой вещицей, и я ее любила. Если вдруг она так уж приглянулась
Мэдди, я совсем не возражаю, пусть она останется у нее, только все-таки, с
моего ведома, чтобы я тоже имела возможность хотя бы изредка любоваться ею.
- Какой бы Мэдди ни бывала временами рассеянной, я уверена, она не
могла взять ваши вещи, - возразила Андреа, осторожно подбирая слова. - Это
абсолютно не похоже на нее. И вы, ее ближайшие подруги, должны знать об
этом лучше всех прочих.
- Вот видишь, Аделаида, я же говорила тебе, что это просто глупость и
тебе самой будет стыдно за такие подозрения! - воскликнула миссис Филлипс.
Ее лицо раскраснелось от смущения. - А твой дурацкий браслет наверняка все
еще валяется у тебя под диваном!
- Не говори со мною таким тоном, Харриет. Ты только что повторяла эту
глупость следом за мной и уже готова была обвинить во всем бедняжку Мэдди,
тогда как твоя прелестная камея провалилась в твой новомодный ватерклозетт!
Не обращая больше внимания на Андреа, дамы принялись осыпать друг
друга взаимными упреками. Видя, что в ней более не нуждаются, Андреа
торопливо извинилась и поспешила прочь, сгорая от стыда, ведь это она была
виновата в том, что на Мэдди пало подозрение в совершенных кражах. Чувство
вины странным образом переплеталось с облегчением от того, что она, судя по
всему, пока никем не замечена.
Однако слух уже был пущен. Миссис Керр и миссис Филлипс решили, что
Мэдди невиновна в пропаже их драгоценностей. После обмена мнениями с
несколькими приятельницами, которые тоже жаловались на пропажи, дамы пришли
к выводу, что это распускает руки кто-то из их собственного круга. Новость
обсуждали долго и оживленно, и в этих обсуждениях принимали участие Мэдди и
Андреа.
- Мне кажется, нужно обратиться в полицию, - предположил один
джентльмен.
- И что мы им скажем? Что мы были настолько неосмотрительными, что
оставляли наши драгоценности валяться там и сям без присмотра, словно это
старые салфетки? По-моему, мы сами напросились на неприятности, проявляя
такую беспечность. Это должно научить нас быть более внимательными и
следить за своими вещами.
- Что я и намерен делать отныне и впредь, - добавил следующий
собеседник.
- Ах, но ведь это невыносимо! - воскликнула пожилая матрона. - Вот уж
никогда бы не подумала, что мне придется держать под замком каждую шпильку!
- Или каждую пряжку для обуви, - подхватила ее соседка. - У меня до
сих пор в голове не укладывается, как это кто-то мог додуматься воровать
даже такие вещи! Я не сомневаюсь, что это выходки какого-то ненормального!
- Может быть, наш вор - обувной фетишист, если такие вообще бывают, -