"Кэтрин Харт. Ослепление " - читать интересную книгу авторагорлу, тогда как другая рука опустилась в складки юбок, пряча бронзовую
фигурку в карман. - Прошу прощения, - повторил Фредди - а это именно он стоял в дверях библиотеки, улыбаясь во весь рот, - я вовсе не хотел вас так пугать. Надеюсь, вы не собираетесь упасть в обморок? - Ах, это вы, - не совсем соображая, что говорит, ответила Андреа, глупо уставившись на него. Фредди важно кивнул. - Поскольку совершенно очевидно, что нас обоих утомило общество многочисленных гостей, не соблаговолите ли составить мне компанию и прогуляться по саду? Разозленная его неожиданным вторжением и наглым тоном, да к тому же не пришедшая толком в себя после того, что ей довелось пережить там, в спальне наверху, Андреа задрала нос и холодно отчеканила: - Возможно, вы были чересчур заняты и не заметили, что собирается дождь, и я не намерена подхватить простуду только ради того, чтобы развлекать вас. Мне кажется, это больше подходит для Люсиль. Брови Фредди медленно поползли вверх от удивления, но прежде, чем он нашелся с ответом, Андреа проскользнула мимо него и покинула библиотеку. На прощанье она окончательно повергла его в растерянность, небрежно бросив через плечо: - А если вам действительно совершенно нечем занять свое время, я бы посоветовала вам брать уроки игры на флейте - они вам совершенно необходимы. Нью-Йорк-Сити - май, 1876 Брентон Синклер вышел из кабинета в приемную, где сидел его секретарь. - Мистер Денсинг, - сказал он, - я не могу найти дополнения к завещанию мистера Харрисона. Может быть, вы знаете, где они могут оказаться? - Я уверен, что они все еще у вашего отца, сэр, - отвечал секретарь. - Он хотел сам посмотреть, что в них изменилось. - Ну, надсмотрщики! Как я могу считать, что сам сделал работу от начала и до конца, коль скоро либо отец, либо старшие братья обязательно сунут нос в мои бумаги. То, что они старшие компаньоны в юридической фирме, не дает им право постоянно следить за мной, словно я все еще школьник в коротких штанишках и недостоин их доверия. - Может быть, я принесу вам ваши бумаги, сэр? Они уже освободились, если ваш отец, мистер Синклер, успел их просмотреть. - В этом нет нужды, Денсинг, - раздался звонкий от сдержанного смеха голос. - Я уже сам возвращаю их, исправленные, проверенные и полностью готовые на подпись. - И отредактированные в соответствии с твоим стилем, не так ли? - Брентон обиженно нахмурился, обернувшись к отцу. - Ну к чему все это, папа? Уж коли ты даешь мне работу, так почему не доверяешь мне самому довести ее до конца? В конце-то концов, я окончил колледж с отличием, и мне присудили степень вовсе не ради того, чтобы польстить твоему тщеславию. Пока я ходил |
|
|