"Кэтрин Харт. Искушение " - читать интересную книгу автора

подпрыгнули, как ужаленная. Я не люблю, когда чужаки шарят по моим
конюшням.
- По нашим конюшням, - поправила она язвительно. - Я просто смотрела
на лошадей. Точнее, я хотела увидеть пони.
- Пони? - недоверчиво переспросил он. - Но у нас нет никаких пони.
- Нет? Но молоденькая служанка сказала мне, что вчера на свет
появились двое. Вы же не могли куда-то сплавить их так быстро. Может, они
погибли?
- Постойте, постойте. Я, кажется, понимаю. Вы говорите о жеребятах?
Аманда кивнула.
- Да, малыши. Пони. Я знаю, что они где-то здесь.
Он потряс головой, не веря своим ушам, а затем от души весело
рассмеялся. Он был просто уверен, что эта женщина затеяла какую-то гадость,
а она, между тем, даже не понимает, какая разница между жеребенком и пони!
- Вы, действительно, ничего не смыслите в лошадях! Аманда,
новорожденная лошадка называется жеребенком. Или кобылкой. Это вовсе не
пони. Пони - это совсем другой вид.
Он решил не конфузить Аманду объяснениями, что пони - это взрослые
лошади высотой не более ста сорока сантиметров.
Ее лицо приняло серьезное выражение. Она на секунду задумалась, а
затем спросила:
- Значит, здесь вы выращиваете их, и они превращаются потом в этих
огромных лошадей, и так же участвуют в скачках?
- Не только в скачках, - ответил Грэнт.
- И все жеребята вырастают такими же огромными, как их родители?
Он кивнул и затем уточнил:
- Отцы называются жеребцами, а матери - кобылами.
- А пони остаются маленькими на всю жизнь, - логически заключила она.
- Совершенно верно, моя дорогая Аманда. Теперь ваше любопытство
удовлетворено, и я не имею больше времени для уроков.
- Но вы сами рассказали мне все это. Я лишь хотела узнать, где
находятся жеребята.
- Зачем? - его подозрения вернулись. Она, действительно, была так
наивна, или прикидывалась?
- Затем, что я хочу посмотреть на них. Может, они понравятся мне
больше, чем их огромные родители. Я никогда не видела новорожденных
животных. Кроме котят и мышат. - Неосознанно Аманда смотрела на него такими
жалобными глазами, что ни один мужчина не смог бы отказать ей в просьбе. Ее
морского цвета глаза и надутые обиженные губки смягчили сердце Гарднера.
- Ну хорошо, хорошо, - вздохнув, согласился он. - Я отведу вас к ним.
- Нет, - возразила Аманда. - Вы сказали, что очень заняты, и я бы не
хотела отнимать ваше драгоценное время. Вы только скажите мне куда идти, и
я уверена, что найду сама.
Грэнт не хотел, чтобы эта женщина слонялась вокруг, суя нос в его дела
и отвлекая людей от работы. Да еще этот ее наряд, хоть и старый, но опять
яркий, обтягивающий, подчеркивающий все ее прелести. Нет, нельзя допустить,
чтобы она оболванивала его рабочих. Ведь даже рыжий Клэнси, которому уже за
семьдесят, будет пялиться на нее.
Грэнт решил, что лучше ему самому сопровождать ее, пока она не
соизволит удалиться в дом. А лучше бы - совсем из Туманной Долины, с глаз