"Брет Гарт. "Старуха" Джонсона (Авт.сб. "Трое бродяг из Тринидада") (Детск.)" - читать интересную книгу автора

постучал. Погодил малость, она в щелку выглянула, а глазищи так и горят.
Велела мне убираться, откуда пришел, и дверь захлопнула. Я ей через дверь
- скажи, мол, чего у вас там стряслось! А она мне тоже через дверь - мол,
детишки все лежат в лежку, дифтерит у них. И еще, может, я доктора
приведу, это бы не худо. И еще, мол, меньшого зараза не тронула, так,
может, я его с собой прихвачу, пускай покуда побудет, где ненадежнее.
Замотала его всего одеялом, укутала и сунула мне в дверь, я его схватил -
и давай бог ноги. На лесопилке его девать некуда, двинул я, стало быть,
еще за четыре мили, к Уайту, у него там старуха мать. Рассказал ей, что к
чему, дала она мне лошадь, поскакал я на Джимову гору за доктором Грином и
еще до зари обернулся - привез его. Приезжаем, а она свалилась, ослабла
совсем, потому как хворь эта ее одолела хуже всех, а она и виду не
подавала, и мне тогда ни словечком не обмолвилась!
- Хорошо, что вы в тот вечер не ушли, не поговорив с ней, - сказал я.
Лицо его светилось восторгом. Вскинув глаза, он заметил мой испытующий
взгляд, снова потупился, слабо улыбнулся, мундштуком разбитой трубки
начертил в кучке пепла круг и сказал:
- Но она все равно осерчала.
Я сказал (тоже довольно сердито), что если уж она не против, чтоб отец
бросал ее по ночам одну с малыми ребятишками, так нечего ей привередничать
- кто бы ей ни помог в трудную минуту, пускай всякому скажет спасибо.
Сказав так, я спохватился - вышло это не слишком для него лестно - и
поспешил прибавить: может, она ждала, что в ту ночь мимо поедет
какая-нибудь молодая леди, что ли? Но тут же вспомнил, что в этом духе
срезал меня сам Джонсон, и прикусил язык.
- Да, - кротко ответил мой собеседник, - уж если она не заботилась о
себе да о своих братишках и сестренках, так подумала бы про малышей Бизли.
- Про малышей Бизли? - недоуменно повторил я.
- Ну да. Которые поменьше, с Миранду, они не Джонсона, а Бизли.
- А кто такой Бизли? Почему его малыши оказались тут?
- Бизли работал на лесопилке, только он помер, а она исхитрилась,
уговорила отца: дай, мол, возьмем сирот к себе.
- То есть как? Мало своих дел, она еще и о чужих детях заботится?
- Ну да. И еще учит их.
- Учит?
- Ну да, читать учит, и писать, и считать. Один наш лесоруб ее на этом
деле поймал, когда она вела счет бревнам.
Мы оба замолчали.
- Вы, верно, хорошо знакомы с Джонсоном? - спросил я наконец.
- Да не то чтобы очень.
- Но вы сюда наведываетесь не только тогда, когда надо ей помочь?
- В доме-то я первый раз.
При этих словах он медленно огляделся по сторонам, поднял глаза к
стропилам и несколько раз вздохнул полной грудью, словно упиваясь ароматом
чьего-то незримого присутствия. Он так явно блаженствовал, так смиренно,
молчаливо наслаждался, очутившись наконец в этом святилище, что помешать
ему было бы кощунством. Смутно почувствовав это, я умолк и уставился на
огонь, догорающий в очаге. Вскоре гость мой поднялся и стиснул мою руку.
- Мне, пожалуй, пора.
Он еще раз глубоко вздохнул (но на сей раз украдкой, словно чувствуя,