"Брет Гарт. Блудный сын мистера Томсона (Авт.сб. "Трое бродяг из Тринидада") (Детск.)" - читать интересную книгу автора

надеялся узнать взрослого мужчину.
И наконец мистеру Томсону повезло. Как это случилось, он никогда не
рассказывал. Существуют, я полагаю, две версии этого события. Согласно
первой, мистер Томсон пришел в больницу и узнал сына по духовному гимну,
который больной распевал, вспомнив в бреду свое детство. Версия эта,
дававшая повод для высоких чувствований, была весьма популярна, а в
изложении его преподобия мистера Гашингтона, вернувшегося из поездки в
Калифорнию, неизменно пленяла слушателей. Вторая много сложнее и, раз уж я
решил придерживаться ее, заслуживает более подробного рассказа.
Случилось это после того, как мистер Томсон прекратил поиски среди
живых и принялся за обследование кладбищ и тщательное изучение равнодушных
"здесь покоится такой-то". В то время он был частым посетителем Одинокой
горы - вершины унылой и вдвойне мрачной от белых мраморных памятников,
которыми Сан-Франциско, словно якорем, удерживал своих усопших граждан под
тонким слоем зыбучих песков и укрывал от свирепого, упорного ветра,
силившегося сдуть их с места. Этому ветру старик противопоставлял свою
волю, столь же упорную, свое суровое лицо, свои седины и низко надвинутый
на лоб высокий цилиндр с креповой повязкой - и проводил целые дни, читая
вслух надписи на могилах. Обилие цитат из священного писания радовало его,
и он любил сверять их со своей карманной Библией.
- Это из псалмов, - сказал он однажды могильщику, рывшему поблизости
могилу. Тот промолчал. Нисколько не смутившись этим, мистер Томсон тут же
спрыгнул к нему в яму и задал более практический вопрос:
- Вам не приходилось хоронить некоего Чарлза Томсона?
- Будь он проклят, ваш Томсон! - отрезал могильщик.
- Так оно, вероятно, и есть, если он был неверующий, - сказал старик,
выбираясь наверх.
Это происшествие, видимо, задержало мистера Томсона на кладбище дольше
обычного. Когда он повернулся лицом к городу, там уже зажигались огни, и
яростный ветер, почти заметный на глаз по волнам тумана, гнал старика
вперед или прятался в засаду и свирепо налетал на него из-за угла
какой-нибудь безлюдной окраинной улицы. На одном из таких углов нечто
иное, но столь же злобное и неразличимое в темноте, бросилось на мистера
Томсона с бранью, с приставленным в упор пистолетом и с требованием денег.
Покушение натолкнулось на железную волю и стальную хватку старика.
Грабитель и его жертва упали на землю. Но старик тут же вскочил на ноги,
держа в одной руке отобранный пистолет, а другой сжимая горло противника -
молодого, рассвирепевшего, готового на все.
- Молодой человек, - проговорил мистер Томсон, почти не разжимая губ, -
как вас зовут?
- Томсон.
Пальцы старика, не ослабляя своей хватки, сползли с шеи грабителя ближе
к локтю.
- Пойдем, Чарлз Томсон, - сказал он и повел его в гостиницу. Что там
произошло, так и осталось неизвестным, но на следующее утро все узнали,
что мистер Томсон нашел своего сына.
К только что рассказанной неправдоподобной истории следует добавить,
что ни в наружности, ни в поведении молодого человека не было ничего
такого, что могло бы придать ей большую вероятность. Степенный,
сдержанный, привлекательной внешности, преданный своему вновь обретенному