"Михаил Харитонов. Развращение" - читать интересную книгу автораотсутствует в актуальном словаре.
- Hochzeits-sreis-se, - наконец, сказала нагиня, почему-то по-немецки. - Свадебный круиз? - не поверила госпожа Бурлеска. Она даже почувствовала что-то вроде симпатии к попутчице. Да, она не любила гадов, но иногда им тоже бывает больно. - Да, да! - обрадовалась змейка новому слову. - Но только не круиз-з... в том с-с-мыс-сле, что мой мучитель не с-собирается далеко ездить. Он хочет пос-селиться в Париже и мучить меня там. Он сказал, что ему всегда хотелос-сь побывать в этом городе перед с-смертью. - Если я выживу и с-совершу кладку, то обязательно посещ-щ-щу ос-сновные европейс-ские города. Мне ужас-сно нравитс-ся Европа... - змея прильнула к бюсту Райсы Ваку, и, похоже, как-то особенно сладко сжала ее тело своими кольцами, так что аспирантка порозовела от смущения. Змейка ощутила легкий прилив живого тепла и закатила глаза от удовольствия. Варлека некстати вспомнила, что гады ощущают перепады температуры в сотую долю градуса: их предкам это было необходимо для охоты на теплокровных. - Когда мы доберемся до Парижа, я могу вас-с поз-знакомить, - предложила Оффь. - Мы летим вмес-сте. Только он на мужс-ской половине. Кс-стати, это ужас-сно неудобный обычай. Откуда на З-земле так раз-звилос-сь это увлечение ис-сламом? - Ислам - традиционная земная религия, - быстро сказала госпожа Бурлеска. - Это признано в Кодексе отношений с Шссунхом. Согласно тому же кодексу, мы имеем право следовать обычаям любой традиционной земной религии. пожаловалась нагиня, - эти з-з-акрытые лица... Еще недавно вс-се это с-считалос-сь у вас-с ус-старевшим... Очень с-странно... Варлека промолчала. Змейка растерялась. - Я хотела только предложить знакомс-ство, - извиняющимся голосом произнесла она, - но, конечно, ес-сли его прис-сутс-ствие чем-то ос-скорбляет ваши религиоз-зные убеждения... - Нет, что вы, - расплылась в подобострастной улыбке Райса. - Конечно, познакомьте нас со своим... э-э-э... женихом, - подобрала она приличное слово вместо точного шссунхского "мучитель". - Женихом? - Оффь наклонила голову, сделавшись похожей на умную собаку. - Очень мило. Я запомню. А как это будет по-немецки? У нас-с с-сейчас-с с-страшная мода на вашу клас-сику, - призналась она, - ос-собенно на немецкий и клас-сичес-ский арабс-ский. Это так с-стильно... - "Жених" по немецки - der BrГ¤utigam, - сказала Варлека, вновь кляня себя за неизжитую академическую привычку к объяснениям. - BrГ¤utigam - в смысле "новобрачный", то есть тот, у кого уже есть женщина, согласившаяся стать его женой. Было еще особое слово Freier - свободный человек, ищущий невесту. В ваше системе понятий BrГ¤utigam - это уже поймавший жертву, а Freier - принявший решение о кладке и ищущий молодую нагиню. - Как тонко! - обрадовалась змейка. - Когда я была маленькой, - доверительно сообщила она, - у нас-с был в моде язык этих... как их... моллюс-сков. Он казалс-ся таким крас-сивым... Но по с-сравнению с-с любым земным языком это прос-с-сто примитив! - А что вы сделали с планетой этих самых моллюсков? - сухо |
|
|